Выбрать главу
Двинулся он по пустынным полям глубокою ночью, В час, как под землю Титан свой день уводит от смертных. Верные слуги его и сообщники всех преступлений, Возле разбитых гробниц и могильников старых блуждая, 575 Издали вдруг увидали ее на обрывистых скалах, Там, где к Фарсалии Гем отроги хребта опускает. Речь незнакомую там ни богам чародейным, ни магам, Новых заклятий слова слагала она. Опасаясь, Как бы кочующий Марс не унесся в земли чужие 580 И эмафийский предел убийств не лишился бы стольких, — Зельем нечистым своим окропила колдунья Филиппы[524] И, заклинанья шепча, удалиться войне запретила; Мертвых ей груды нужны, и крови целого мира Жаждет она: убитых царей обезглавливать трупы 585 И гесперийских сынов похищать надеется пепел, Кости знатных мужей и манов великих присвоить. Жажда сильна, ей забота одна — от праха Помпея Что она сможет урвать, что у Цезаря взять ей удастся? Речь с нею первый завел Помпея сын недостойный: 590 «Ты, о краса гемонид! Ты, кто можешь судьбы народам Выяснить, иль изменить грядущих событий движенье, — Я умоляю тебя, раскрой, окончанье какое Рок уготовил войне. Ведь я далеко не последний Муж среди римской толпы; Великого сын благородный — 595 Буду наследником я иль власти над миром, иль смерти. Мне неизвестность страшна, но опасность верную смело Встретить готова душа. Отними же у случая право Бить нас ударом слепым и нежданным. Богов ты подвергни Пытке иль их пощади, но правды от манов добейся, 600 Дверь отвори в элисийский чертог и даже у Смерти Вырви признанье о том, кто из нас ее жертвою будет. Это не низкий труд; тебе и самой подобает Выведать, как упадет судьбин замечательных жребий». Радуясь славе своей нечестивой, в ответ фессалийка 605 Так говорит: «Если б ты покушался на меньшие судьбы, Было бы, юноша, мне нетрудно заставить всевышних Выполнить волю твою. Моему искусству доступно Смерть одного задержать, хоть ее и торопят лучами Звезды; пускай они все посулили долгую старость, — 610 Зельем волшебным могу вереницу годин оборвать я. Если же цепь причин от начала вселенной исходит, Если всем судьбам беда, коль посмеешь ты что-нибудь тронуть, И под ударом одним весь род человеческий собран, — Мы, фессалийки, тогда всей толпой говорим, что Фортуна 615 Ныне всесильнее нас. Но если грядущее только Знать ты желаешь, — путей открывается много доступных К истине: с нами земля, и хаос, и воздух, и море Будут беседу вести, — и поля, и Родопские скалы[525]. Так как новая смерть[526] дает нам обильную жатву, — 620 Очень легко подобрать мертвеца с эмафийского поля. Будь лишь недавно убит, — и уста неостывшие трупа Громко начнут говорить, а коль солнце сожжет ему тело, — Будет загробная тень бормотать невнятно для слуха». Так отвечала она; и чарами сумрак сгущая, 625 Мглою нечистой укрыв зловещую голову, бродит Между поверженных тел, покинутых без погребенья. Волки сейчас же бегут, улетают несытые птицы, Выдернув когти свои, пока выбирает пророка Ведьма и, шаря в груди, замороженной смертью, ищет 630 Легкие трупа, где ткань без ранения закоченела: Голос желает извлечь из мертвого тела колдунья. Много убитых мужей своей участи здесь ожидают, К жизни кого она вновь призовет? Когда б захотела С поля все войско поднять и его возвратить для сражений, — 635 Смолк бы Эреба закон и целый народ бы здесь бился, Чудом могучим ее из Аверна стигийского[527] вызван. Вот, наконец, она выбрала труп, ему горло проткнула И, привязав ко крюку веревку с мертвою петлей, Жалкое тело бойца по скалам и острым каменьям 640 Тащит: в пещере пустой, отведенной для мрачных обрядов, Под неприступной скалой мертвеца положила Эрихто. Грот этот невдалеке от Дита глухих подземелий В недра земли уходил; над бездной склонившись ветвями, Бледный теснился там лес, чьи вершины не видели неба, 645 Тисы кидали там тень, недоступную Фебовым взорам. Мрак там и плесень внутри, под сводом пещеры безжизнен Долгой ночи покров, и свет туда проникает Только рожденный волшбой. Не гуще в Тенарском ущелье[528] Воздух недвижный стоит, где область подземного царства 650 С нашей граничит страной: владыки Тартара смело, Манов послали б сюда. И хотя фессалийская ведьма И принуждает судьбу, — неизвестно, оттуда ль выводит Или, спустившись туда, стигийские тени встречает. Пестры наряды ее, как фурий цветные одежды,
вернуться

524

Филиппы — т. е. Фарсалию. (См. примеч. к I, ст. 680).

вернуться

525

Родопские скалы. Родопа — гора в Фессалии.

вернуться

526

Новая смерть. Лукан, видимо, забыл, что в Фессалии еще не было сражения.

вернуться

527

Стигийский Аверн. — Аверн — озеро в кратере одного вулкана в Кампании; считалось входом в преисподнюю. Стикс — река подземного царства.

вернуться

528

Тенарское ущелье — в Пелопоннесе, считавшееся входом в преисподнюю.