Выбрать главу
«Множеством стольких щедрот тебя просит Фортуна, Великий, Лишь об одном — покорствовать ей; мы, знатные в стане, 70 Вместе с царями земли, упав на колена смиренно, Молим тебя лишь о том, чтобы тестя сломить ты дозволил. Долго ли будет еще всему человечеству битвой Цезарь грозить? Негодуют, Помпей непроворный в победе, Все на тебя племена, подчиненные встарь мимоходом! 75 Где же твой пыл боевой? И где уверенность в судьбах? Или боишься богов? Иль всевышним защиту Сената Ты не желаешь вверять? Скоро сами поднимут знамена, Кинутся в битву войска: стыдись воевать поневоле. Если ты избран вождем и для нас эти войны ведутся, 80 Дай же им выбрать самим желанное поле сраженья. Что ты вселенной мечи от крови Цезаря гонишь? Длань потрясает копьем: едва ли дождаться сигнала В силах бойцы; торопись, а не то тебя трубы покинут! Знать желает Сенат, — он войско твое или только 85 Свита, Великий?». Вздохнул правитель, чуя коварство Вышних и видя, что рок помышленьям враждебен. «Если так хочется всем, — сказал он, — чтобы Великий Был не вождем, а бойцом, — я не стану противиться судьбам: Пусть же обвалом одним все народы накроет Фортуна, 90 И большинству из людей день этот да выйдет последним! Все ж, будь свидетелем, Рим, — Великого здесь вынуждают Встретить сей гибельный день. Ты мог бы без раны малейшей Вынести бремя войны; без всяких ты мог бы сражений Цезаря взять и его подчинить оскорбленному миру. 95 Что за безумье, слепцы, вас влечет к злодеяньям? Вам страшно В распрях гражданской войны побеждать без пролития крови. С суши мы гнали врага, пред ним заградили мы море, Силой заставили мы его отощалое войско Всходы на нивах щипать, в нем одно породили желанье — 100 Пасть поскорей на мечи и свои охладелые трупы С трупами наших смешать. Война подходит к развязке, Коль новобранец младой уже не боится сражений, Если геройства порыв или гнев раскаленный — сигнала Требуют. Но иногда людей кидает в опасность 105 Страх пред грядущей бедой; и самым храбрым бывает Тот, кто способен терпеть вблизи угрожающий ужас И не бросаться вперед. Успехи в делах неужели Надо судьбе передать? И участь миров предоставить Воле меча? Вам мила не победа вождя, а сраженье. 110 Ты мне, Фортуна, дала республикой римскою править: Рим ты расцветшим прими, защити от Марса слепого! Этой войне не бывать ни грехом Помпея, ни славой. Цезарь, враждебной мольбой ты меня победил пред богами: Вспыхнет борьба! О, сколько злодейств и сколько несчастий 115 День этот даст племенам! И как много царств распадется! Как забурлит Энипей, насыщенный римскою кровью! Первым копьем да пробьют мне голову в битве смертельной, Если возможно ее проломить без крушения дела С партией всей заодно: ведь Помпею не будет победа 120 Радостней. Иль, победив, ненавистен я стану народам, Или же нынешний день внушит состраданье к Помпею. Бедами всеми грозит побежденным конечная гибель, Все преступленья грозят победителю[564]». Речь заключивши, Битву начать разрешил и узду с кипящего гнева 125 Сбросил; так мореход, побежденный неистовством Кора, Бурям кормило отдав и забыв свою ловкость, влечется Тяжестью косной челна… Шумит нестройным смятеньем Лагерь, и бьется в груди толчками неровными сердце Рвущихся в битву солдат. У многих на лицах уж бледность 130 Гибели близкой лежит, и смерти подобен их облик. День наконец наступил, который навек установит Судьбы всех дел и людей, — и кому достанется Город[565] Ясно уже из войны: опасностей личных не видят, Ужасом большим полны. Кто, видя затопленный берег, 135 Море, чей вздыбленный вал вершину горы покрывает, Небо, в паденьи своем влекущее солнце на землю, — Кто при всеобщем конце за себя ужаснется? Бояться Некогда им за себя: за Рим, за Помпея трепещут. Нет уж доверья к мечу, пока, заостренный точилом, 140 Не заблистает клинок; на камне копье выпрямляют; Лучшею жилой стрелки тетиву заменяют на луке; И хлопотливо в колчан вставляют отборные стрелы. Всадник шпоры крепит, пригоняет узду и поводья. Если возможно сравнить со всевышними труд человека, — 145 Так же, когда поднялись мятежом гиганты во Флегре[566], Марсов ковался клинок в сицилийском горниле[567], и снова В пламени ярко краснел Нептуна трезубец могучий, Вновь закалял острие Пеан, распростерший Пифона, И по эгиде власы распускала Горгоне Паллада,
вернуться

564

Все преступленья грозят победителю. Лукан говорит, что победитель, будь то Помпей или Цезарь, непременно допустит жестокости по отношению к побежденным и поэтому будет ненавидим.

вернуться

565

Город — Рим.

вернуться

566

Флегра — см. примеч. к IV, ст. 595—597.

вернуться

567

В сицилийском горниле. В Сицилии была мифическая кузница киклопов. (Ср. примеч. к VI, ст. 360—380).