Выбрать главу
260 В гавани, где пристают и отходят суда Селинунта[663], — Там наконец пред собраньем вельмож открывает Великий Полные скорби уста: «Вы, спутники в битвах и бегстве, Образ отчизны моей. Хоть с вами на голом прибрежье, На киликийской земле без армии я совещаюсь, 265 Вашего мненья прошу, — что начать мне в моих затрудненьях; Пусть ваш возвышенный дух мне поможет: в полях эмафийских Я уничтожен не весь, не настолько судьбой угнетен я, Чтобы не мог головы приподнять и оправиться снова От пережитых потерь. Карфагена развалины дали[664] 270 Марию фасции вновь и вписали в летопись имя; Более легкой рукой поразив, меня Рок подчинит ли? Сотни моих кораблей несутся в греческом море, Сотни со мною вождей: мои силы скорей разбросала, Чем опрокинула в прах Фарсалия. Громкая слава 275 Дел во вселенной моих и миром любимое имя Могут меня защитить. По верности, да и по силам Взвесьте повсюду царей, — из Фароса, Ливии ль, Парфов — Помощь должны мы позвать, чтоб римское дело поправить. Я же открою вам всем свои затаенные страхи 280 И направленье, в каком склоняются помыслы наши. Нильский так молод тиранн[665] — ненадежны младенчества годы; Зрелых ведь требует лет опасная преданность слову. Также немало страшит и коварство двуличное мавров[666]; Род свой еще не забыв, Гесперии сыплет угрозы 285 Сын Карфагена лихой и крепко таит Ганнибала В сердце тщеславном своем, марая побочною кровью[667] Царство, — себя возводя к нумидийским предкам: мольбами Вара зачванился он, унижение Рима увидев. Лучше, друзья, поспешим обратиться скорее к Востоку. 290 Мир величайший Евфрат отделяет своею пучиной, Каспия горная цепь ограждает огромные земли. День ассирийский и ночь вкруг иной вращаются оси,[668] Цветом ее океан[669], отдаленный от нашего моря, Разнится. Этой стране одно наслажденье — сражаться. 295 Выше в полях ее конь и луки ее дальнобойней; Мальчик и старец равно натянуть смертоносную жилу Ловки, все стрелы несут без промаха верную гибель. Первым парфянина лук победил сарисы[670] пеллейцев, Бактры — жилище мидян, Вавилон, ассирийцев столицу, 300 Гордую крепостью стен. Наши копья парфянам не страшны — Дерзко в сраженье идут, убедившись на гибели Красса В силе колчанов своих. Но смелость парфян не зависит От одного острия, от несущего гибель железа: Ядом опасным боец насыщает свистящие стрелы, 305 Кровь отравляет тот яд, даже малая рана — смертельна. О, если б поменьше питал я доверия к лютым Тем Арсакидам. Мидян завистливый рок возбуждает: К нашей ревнив он судьбе, а боги мирволят народу. Я подниму племена, из пределов нам чуждых их вырвав, 310 И напущу на врага, весь Восток в его селах встревожив. Если ж нарушит союз и восточная верность, и варвар, — Пусть увлекает судьба мой корабль, потерпевший крушенье, Прочь от союзов земных. Не буду царей умолять я, Созданных мною; найду утешенье великое в смерти, 315 В мире покоясь ином, где тесть уже больше не сможет Чествовать или терзать останки мои. Вспоминая Судьбы всей жизни моей, я вижу, что был почитаем В этих пределах земли: и, повсюду зрим на Востоке, Близ Танаиса гремел и за гранью болот Меотийских. 320 В страны какие неслось мое имя для подвигов лучших, Или откуда оно возвращалось с бо́льшим триумфом? Рим, начинаньям моим споспешествуй: боги охотней Будут тебе помогать, когда, гражданские войны С парфом ведя заодно, разоришь ты великое племя, 325 К нашей беде приобщив. Когда Цезаря войско столкнется С войском мидян, — надлежит, чтоб судьба отомстила за Крассов Иль за меня». Так речь заключив, он по шуму собранья Понял, что план осужден; а Лентул[671], который отвагой, Негодованьем своим благородным из всех выделялся, 330 Слово такое сказал, достойное консула в прошлом: «Иль фессалийский разгром сломил твою крепкую душу? Разве единственный день обрек все судьбы вселенной? Может ли этакий спор разрешить Эмафия? Или Раны не вылечить нам кровавой? Неужто, Великий, 335 Только осталось припасть к ногам парфянина? Что ты Нас избегаешь и все родные края ненавидишь? Ищешь созвездий чужих и противного полюса ныне, Хочешь парфянским рабом к очагам Халдеи приникнуть, Варварский жертвенник чтить? В любви к свободе зачем ты 340 Повод войны указал? Зачем обманул ты несчастных,
вернуться

663

Сиедры — город, а Селинунт — город и река в Киликии.

вернуться

664

Ср. II, ст. 91 и примеч. к II, ст. 69 сл.

вернуться

665

Нильский так молод тиранн. Птолемею XII было в то время 13 лет.

вернуться

666

Мавр — Юба, нумидийский царь, надеявшийся, согласно Лукану, стать вторым Ганнибалом.

вернуться

667

Марая побочною кровью. Предок Юбы, Масинисса, был женат на карфагенянке Софонисбе, дочери Гасдрубала, но детей у нее от Масиниссы не было.

вернуться

668

Лукан указывает, что Ассирия лежит под совершенно иным небом, чем Греция и Италия, а поэтому смена дня и ночи в ней не соответствует суткам западных стран.

вернуться

669

Цветом ее океан. Лукан, очевидно, путает Персидский залив с Красным морем.

вернуться

670

Сарисы — длинные копья, которыми была вооружена македонская фаланга. (См.: Дельбрюк. История военного искусства, т. I. Гос. Воен. изд., М., 1936, стр. 156 сл.). — В X, ст. 47 сл. Лукан противопоставляет сарису римскому короткому копью, т. е. македонскую фалангу — римскому легиону.

вернуться

671

Лентул — см. примеч. к V, ст. 7.