Выбрать главу
Стыдно тебе догорать, если маны Помпея блуждают!». Эти сказавши слова, углей он в полу набирает, К телу обратно бежит; оно, чуть не сгинув в прибое, Брега касалось едва. Песок он разгреб неглубоко 755 И, подобравши вдали обломки разбитого судна, Их положил в эту яму, дрожа. Благородного тела Не придавили дрова, не лежит на поленнице мертвый, — Не из-под низа — с боков пожирает Великого пламя. Сидя подле огня, сказал он: «О, вождь величайший, 760 Ты, в ком величие всё гесперийского имени слито! Если приятней тебе без сожжения в море скитанье, Нежели жалкий костер, — пусть дух твой могучий и маны Пренебрегут обрядом моим; беззаконие судеб Мне разрешило его; да не тронут ни чудища моря 765 Праха, ни птица, ни зверь, ни свирепого Цезаря злоба: Сложенный римской рукой, этот малый костер благосклонно, Если ты можешь, прими! И если в Гесперию снова Даст нам вернуться судьба, не будет твой пепел священный В этом песке почивать: Корнелия, помни, Великий, 770 Примет твой прах и моею рукой соберет его в урну. А в ожиданьи того невеликим я камнем отмечу Место, где был твой костер; и если случайно кто-либо Жертву захочет почтить и воздать ей полную почесть, — Пепел он тела найдет и в песках то место узнает, 775 Где положить Помпея главу». С такими словами Начал в заглохший огонь он подкладывать топливо снова. Вспыхнул костер, и Помпей стал медленно в пламени таять, Тленьем питая огонь. Но скоро звезды погасли В свете грядущей зари; и чин погребенья нарушив, 780 Ищет испуганный Корд убежища вдоль побережья. Кары какой ты боишься, глупец, за свое преступленье? Той ли, что имя твое молва прославит в столетьях? Даже чудовищный тесть похвалит за то, что ты предал Кости Помпея земле! Иди, не страшась наказанья, 785 Требуй главу, погребенье открыв!.. Но ему благочестье Долг свой закончить велит: еще не истлевшие части Полусожженных костей — и в жилах, и полные мозга — Тушит морскою водой и затем, воедино собравши, Их засыпает землей; а чтобы, раскрывши их, ветер 790 Праха развеять не мог, навалил на могилу он камень; Чтобы моряк не сдвинул его, свой канат привязавши, Имя святое на нем написал он обугленной веткой: «Здесь почиет Помпей». И это — Великого гробом Хочешь, Фортуна, ты звать? Этот камень тестю приятней, 795 Чем безмогильная смерть![706] Зачем безрассудной рукою Скрыл ты Великого в холм и запер скитальческих манов? Всюду почиет ведь он — до последних пределов вселенной, Где Океан распростерт: весь народ, все государство — Вот для Великого холм. Засыпьте скорее тот камень, 800 Знак преступленья богов: если холм Геркулеса — вся Эта[707], Если Нисейский хребет[708] — владение Бромия, — что же Камень в Египте один — гробница Помпея? Он всей бы Областью Лага владел, когда бы нигде на надгробьи Имени не было! Все б из Египта мы, люди, бежали, 805 Прах твой боясь растоптать на прибрежиях Нила, Великий! Если ж достойна скала носить священное имя, — Список деяний прибавь, величайших подвигов память: Лепида[709] дикий мятеж и альпийские битвы прибавь ты, Также Сертория[710] полк при отозванном консуле смятый, 810 Всадника ранний триумф[711]; безопасность торговли народов, Страх киликийцев в морях[712]; ряд варварских стран покоренных И кочевых племен, и царств, лежащих под Эвром И под Бореем. К тому припиши, что в доспехах всегда он Тоги гражданской просил, что, проехавши в трех колесницах,[713] 815 Был он доволен, хотя дал отчизне сотни триумфов. Столько вместит ли курган? Возвышается памятник жалкий, Титулов всяких лишен и записей хроники римской. Имя, которое Рим обычно на храмах высоких Или над аркой читал, из доспехов врага возведенной, — 820 Имя Помпея теперь к песчаному дну опустилось, К низким камням, где его, лишь согнувшись, увидит прохожий, Где, коль не скажут, пройдет без внимания странник из Рима. О роковая земля для распри гражданской — Египет! Нет, запрещали не зря пророчицы кумской[714] вещанья 825 Всем гесперийским бойцам пелусийского устья касаться, Нильской воды и ее берегов, затопляемых летом! Злая земля, где проклятий сыскать за твои преступленья? Воды пусть Нил отвратит и задержится там, где родился, Поле бесплодное пусть о зимних дождях затоскует, 830 Пусть тебя всю занесет песок Эфиопии зыбкий. В римские храмы теперь мы твою допустили Изиду, Полубожественных псов и систра печальные звуки,[715] Также Озириса[716], в ком ты, плача, смертного видишь: Наших манов[717] теперь ты держишь во прахе, Египет! 835 Также и ты, о Рим, хоть лютому ныне тиранну[718] Храмы воздвиг, — ты еще не искал Помпеева пепла: Славная тень в изгнаньи досель! Если в первые годы Ты опасался угроз победителя, — ныне хоть вырой Кости вождя своего, коль еще не размыты волною, 840 Спят в ненавистной земле. Кто станет бояться могилы? Кто устрашится нести алтарей достойную урну? Пусть же поручит мне Рим преступление это, прикажет Руки ему посвятить: я был бы безмерным счастливцем, Если бы мне довелось переправить в Авзонию манов, 845 Их потревожив, — и тем уничтожить такую гробницу. Может быть, в день, когда Рим попросит конца у всевышних Или бесплодью полей, или гибель несущему Австру, Солнца чрезмерным лучам, разрушительным землетрясеньям, — По повеленью богов, по их совету, Великий, 850 В Рим ты войдешь с верховным жрецом, несущим твой пепел. Ибо, кто ни придет в палимую Раком Сиену, В Фивы[719], сухие всегда под созвездьем Плеяд дожденосным, Чтобы на Нил посмотреть; кто ни вспенит Красное море, Ни посетит, меняя товар, аравийскую гавань, — 855 Каждый из них завернет к досточтимому камню могилы, К пеплу, который давно, быть может, с песками глухими Смешан. И кто, забывая про храм, где Юпитер Касийский, Манов твоих не почтит? Твоей славы не может уменьшить Этот ничтожный курган; погребенная в храмах и злате 860 Ниже была б твоя тень: Фортуна, что здесь опочила[720], Высшим равна божествам; наконец: этот камень, омытый Морем ливийским, святей алтарей победителя пышных. Те, кто Тарпейским богам[721] не желали воскуривать ладан, Часто ведь молнию чтут[722], сокрытую в дерне этрусском. 865 Некогда будет на пользу тебе, что мрамора глыба Не подняла над тобой для веков свою грузную тяжесть. Пепла ничтожную горсть развеет недолгая древность, Сгладятся камень и холм и все доказательства сгинут Смерти, Великий, твоей. Настанет счастливое время, 870 И не поверит никто тому, кто покажет сей камень: При поколеньях иных сочтет, быть может, Египта Сказкой — Великого гроб, как холм Громовержца на Крите!
вернуться

706

Этот камень тестю приятней, чем безмогильная смерть — как худший вид оскорбления и поругания трупа.

вернуться

707

Эта — см. примеч. к III, ст. 178.

вернуться

708

Нисейский хребет — см. примеч. к I, ст. 65.

вернуться

709

О Лепиде, остатки армии которого Помпей разбил в Северной Италии («альпийские битвы»), см. примеч. к II, ст. 547.

вернуться

710

Серторий — см. примеч. к II, ст. 549. Отозванный консул — Квинт Метелл Пий, тщетно боровшийся с Серторием.

вернуться

711

Всадникатриумф — см. примеч. к VII, ст. 14.

вернуться

712

О победе над киликийскими пиратами — см. примеч. к I, ст. 336.

вернуться

713

Тога гражданская — одежда мирного римлянина, в противоположность военному доспеху. В трех колесницах — во время трех триумфов.

вернуться

714

Пророчица Кумская — см. примеч. к I, ст. 564.

вернуться

715

Полубожественных псов — египетского бога Анубиса, изображавшегося с собачьей головой. Систр — особый ударный музыкальный инструмент (погремушка), употреблявшийся при богослужении Изиде.

вернуться

716

Озирис — египетский бог, супруг Изиды, убитый своим братом Тифоном, но потом победивший его, явившись из подземного царства.

вернуться

717

Наших манов — манов Помпея.

вернуться

718

Тиранну — Цезарю.

вернуться

719

Фивы — город в Верхнем Египте.

вернуться

720

Фортуна отожествляется здесь с ее любимцем Помпеем.

вернуться

721

Тарпейские боги — Юпитер, Юнона, Аполлон, Минерва и Марс.

вернуться

722

Молнию чтут. Место, пораженное молнией, считалось священным. Верховный жрец собирал землю, на которую упала молния и закапывал ее, покрывая, по этрусскому ритуалу, дерном.