Выбрать главу
[Встреча Сиавуша с Афрасьябом]
Лишь в город вступил Сиавуш, донесли Об этом владыке туранской земли. И вот Афрасьяб из дворца своего Выходит на улицу — встретить его. Увидя, что пеший владыка идёт, Царевич покинул седло в свой черёд. И руку друг другу кладут на плечо, 5660 Целуют в чело и в глаза горячо, И так говорит Афрасьяб: «На земле Отныне забудут о горе и зле.[221] Рассеется распри зловещая тень, В ручье рядом с тигром напьётся олень. Тур начал воинственный спор в старину,[222] В пучину несчастия ввергнув страну. О мире забыли в обоих краях, Везде воцарились насилье и страх. Ты людям усталым подаришь покой, 5670 Кровь более литься не будет рекой. В Туране, с любовью склонясь пред тобой, Служить тебе преданно станет любой. Пиран тебе родичей кровных родней, Казною и жизнью моею владей. Я буду всегда, словно сына любя, С улыбкой приветной взирать на тебя». Владыке хвалу Сиавуш воздает: «Да здравствует твой многодоблестный род! Восславим Йездана, кем жизнь создана, 5680 Чьей волей сменяется миром война». Взял за руку царь Сиавуша потом, На троне с собой усадил золотом, На юношу смотрит и молвит, дивясь: «Подобных тебе я не ведаю, князь! Красою, осанкой, величьем вождей С тобой не сравнится никто из людей». И снова слова Афрасьяба звучат: «Кавус, одряхлевший, умом не богат, Коль мог разлучиться он с сыном родным, 5690 Столь доблестным богатырём молодым. Лишь взорам моим ты явился, клянусь, Поверг в изумленье меня Кей-Кавус: Подобную в сыне снискав благодать, Кто б счастья другого стал в мире искать?» Для князя роскошный избрали чертог, Парчой златотканной убрали чертог. Доставлен туда и престол золотой. Украшенный алой китайской тафтой, На буйволовых головах золотых . 5700 Стоящий, и много сокровищ иных. Зовут Сиавуша под своды вступить, Под ними привольно и счастливо жить. И арка дворца до небес вознеслась, Как только под нею прошествовал князь. Воссел Сиавуш на блистающий трон, В глубокую думу душой погружён. Сбираются гости к владыке, и вот Посланец туда Сиавуша зовёт. С собою его усадив пировать, 5710 Беседует с князем туранская знать. Но вот уже гости в чертоге ином, Фиалы наполнены алым вином. Запели певцы, слышен сладостный руд, Мужи веселятся, без устали пьют. Пируя, сидели они дотемна, Пока не затмились умы от вина. Князь в замок вернулся, весёлый, хмельной, Забыв во хмелю про Иран свой родной. Царевичем был Афрасьяб покорён, 5720 Все думал о нём, забывая про сон. И тою же ночью он мужа призвал, Который в гостях у него пировал — Шиде. Повеленье услышал сей муж: «Лишь утром раскроет глаза Сиавуш, Тебя пусть увидит он в замке своём, Со знатью, с моею роднёю притом. Доставьте рабов, молодых удальцов, Со сбруей златой дорогих жеребцов, И много подарков богатых других; 5730 С почтеньем вручите царевичу их». Собрали вожди быстроногих коней, Немало динаров и ярких камней, Царевичу эти дары поднесли, И речи хвалебные произнесли. Немало добра и владыка прислал... За днями шли дни, уж седьмой миновал.
[Сиавуш отличается в присутствии Афрасьяба]
И вот на восьмой Сиавуш от царя Услышал: «Лишь завтра заблещет заря, Мы в поле поскачем с човганом, с мячом, 5740 Игрой удалою сердца развлёчем. Ты в ней столь искусен — слыхал я не раз — Что в поле човган твой невидим для глаз».[223] «О славный властитель, — был князя ответ, — Счастливо живи без печалей и бед!
вернуться

221

5662 В оригинале: «...зло в мире отошло ко сну».

вернуться

222

5665—5666 В оригинале:

«Заволновался мир от отважного Тура.

Теперь лицо страны пресытилось войной..

вернуться

223

5742 В оригинале: «...твой човган не увидят вращающимся на арене твоей» — т. е. так быстры твои движения, что их не заметят.