Выбрать главу
[Пиран отдаёт свою дочь в жёны Сиавушу]
Однажды Пиран с Сиавушем вдвоём Сидели толкуя о том и о сём. Промолвил Пиран: «Здесь живешь ты, как тот, 5950 Кто мыслит, что вскоре отсюда уйдет. Ты счастьем наполнил царя бытиё, И в снах повторяет он имя твоё. Цветенье весеннее ты для него, Души утешение ты для него. Ты — сын именитый Кавуса-царя, Прославленный доблестью богатыря.[228] Отец одряхлел, сыну — жить и цвести; Престола кеянского не упусти! Иран и Туран гордой мощи твоей 5960 Должны покориться, о царь из царей! Но кровной не вижу родни у тебя, Что всюду б тебе помогала, любя. Не смог и друзей ты в Туране сыскать, Что были б тебе, удалому, подстать. Без брата, сестры и жены — одинок, Как будто вне сада взошедший росток. Супругу достойную ты избери, Тоску об Иране родном побори. Уйдёт и в наследье оставит отец 5970 Тебе и страну, и престол, и венец. Сокрыты в гареме владыки страны В богатых уборах три девы-луны Такие, что если бы месяц владел Очами — на них неотрывно б глядел. Трёх также гарем Герсивеза таит, Блистательный род их вдвойне именит: Им дед — Феридун, Афрасьяб им — родня; Блистают венчанные, взоры маня. Четыре — взрастают в покоях моих, 5980 Супругу ты можешь избрать среди них. Все юны, и старшая дочь Джерире[229] Соперниц не знает, подобна заре. Коль взоры твои привлечет, пред тобой Склонится красавица верной рабой». Ответил царевич, исполнен любви: «Прими благодарность и сыном зови! Хочу породниться с семьёю твоей, Красавиц других Джерире мне милей. Отрадою будет, любимой женой, 5990 Искать я не стану супруги иной. Признательность в сердце навек сберегу; До гроба теперь у тебя я в долгу». Пиран Сиавуша покинул тотчас; К супруге, почтенной Гольшехр, воротясь,[230] Сказал ей: «Готовь Джерире к торжеству; Её Сиавушу, могучему льву, Вручаю. От радости как не сиять! Внук шаха Кобада отныне наш зять». Красавицу пышно Гольшехр убрала; 6000 Венец состязался с сияньем чела. Свежа, как весны благовонной расцвет, Парчой, самоцветами, златом монет Блистая и взору отраду даря, Явилась невеста пред очи царя. И вот Сиавуш близ жены молодой, Сияющей ярче луны молодой На золоте трона, в сверканьи камней; Богатства давали без счёта за ней. Подругой прекрасной любуется князь, 6010 Смеётся, от счастья лицом прояснясь. Он радостен ночью и днём с Джерире, Забыл о Кавусе, суровом царе. Дни мчатся за днями, вертящийся свод Царевичу милость за милостью шлёт. Меж знатных мужей высоко вознесён, Царю все милей и угоднее он.
[Пиран беседует с Сиавушем о Ференгис]
Однажды Пиран прозорливый, склонясь, Сказал Сиавушу: «О доблестный князь! Могуч предводитель туранских полков, 6020 Главой он возносится до облаков; На свете ему ты дороже всего; Ты — сердце, и разум, и сила его. Коль с ним породнишься, как учит закон, Возвысит тебя больше прежнего он. Хоть дочь моя стала твоею женой, Но знаю, для доли ты создан иной. Пускай Джерире — образец красоты И стал её милым избранником ты, Но больше тебе подобает, мой зять, 6030 Алмаз, Афрасьябом взлелеянный, взять.[231] Всех лучше его дочерей — Ференгис,[232] На лик и на кудри взгляни и дивись! Стройней кипариса красавицы стан, Венец ей из мускуса чёрного дан. Нет девы прекрасней, достойней, умней, Сам разум склонится, как раб перед ней. Такой ни Кашмир, ни Кабул не видал;[233] Хочу, чтобы в жёны прекрасную дал Тебе властелин. Породнившись с тобой, 6040 Блестящей тебя одарит он судьбой. Велишь — Афрасьябу об этом скажу И тем у владыки почёт заслужу». На это Пирану сказал Сиавуш: «С Создателем спорить под силу кому ж? Когда повеленье Творца таково, Напрасно противиться воле Его. О милом Иране, знать, грежу я зря! Не видеть мне больше Кавуса-царя, Дестана, родного душе пестуна, 6050 Ростема, мне милого, словно весна, Бехрама, Зенге, чей отец Шаворан, Шапура и Гива, кем славен Иран. С друзьями разлука навек суждена! Отныне Туран мне — родная страна. Готов я, сосватай, отца замени, Но это до времени втайне храни». И тяжко вздыхает он, грустью объят, И очи без удержу влагу струят. Ответил Пиран: «Кто рассудком не слеп. 6060 Смирится пред волей всемощных судеб. Над всеми владыка — вертящийся свод; To грозную кару, то милость он шлёт. В Иране имел ты друзей дорогих, Йездану вручил и оставил ты их. Здесь ныне твой дом, здесь оставишь ты след; К престолу иранскому доступа нет».
[Беседа Пирана с Афрасьябом]
Царевича скрытые думы узнав, Пиран именитый к владыке держав Направился, радостью светлой лучась, 6070 И все перед ним расступились тотчас. Он долго стоял пред владыкой, и тот Ему добродушно вопрос задаёт: «В молчаньи зачем ты стоишь предо мной? Чего ты желаешь от жизни земной? Я в благе твоем вижу благо своё. И рать и казну — всей страны бытиё Я вверил тебе. Много взятых в полон, Хоть их избавлением я устрашён, На волю я ради тебя отпустил. 6080 Войну я по воле твоей прекратил. Ни трона не жаль для тебя, ни мечей. О многом иль малом — проси, не робей!». Вождь мудрый промолвил владыке в ответ: «Пусть вечно щедротами радуешь свет! По милости царской я всем одарён: И рать у меня, и богатства, и трон. Поручено мне Сиавушем принесть Царю от него сокровенную весть. Просил он: владыке Турана скажи: 6090 „Я счастлив, меня прославляют мужи. Как милым отцом, я лелеем тобой, Немало доселе я взыскан судьбой.

Свадебный пир Сиавуша и Ференгис

С рукописи Государственной публичной библиотеки им. Салтыкова-Щедрина

вернуться

228

5956 Дословно: «от множества талантов (доблестей) вознесённый главою до луны».

вернуться

229

5981 Джерире—дочь Пирана.

вернуться

230

5994 Голынехр — имя жены Пирана, матери Джерире.

вернуться

231

6030 В оригинале:

«...более достойно для тебя,

чтобы ты искал жемчуг от полы шаха».

вернуться

232

6031 Ференгис — дочь Афрасиаба, жена Сиавуша (впоследствии Фериборза).

вернуться

233

6037 Кашмир — город в Индии, славившийся красотой женщин и чудесной природой. Кашмирские «кумиры», кашмирская «весна» — обычные стандарты в языке поэтов-классиков. Кабул — ныне столица Афганистана (см. прим. 5191 в томе I), также славился красотой женщин, в частности Рудабе — возлюбленной Заля, матери Ростема.