Выбрать главу
[Тус отказывается присягнуть Кей-Хосрову]
Был замок в Истахре. Гошвад-великан[393] 10910 Тот замок возвёл, им гордился Иран. Мужи, с венценосным Кавусом простясь, Всем миром туда устремились тотчас. Хосров и Гудерз впереди. Наконец, Вступили они в озаренный дворец. Хосрова на трон возведя, нарекли Верховным владыкой иранской земли, И каждый покорность ему изъявил, Лишь Тус, сын Новзера, главы не склонил, А он, златошлемный, — у войск во главе, 10920 При нем и литавры, и знамя Каве. Гудерз осердился, услышав о том. Строптивца он судит суровым судом, И Гива, подобного тигру в боях, К себе исполин призывает в сердцах: «В путь! — молвит он, — дерзкому Тусу скажи: «Не злобствуй, когда торжествуют мужи! Хосров — наш владыка, признали его Знатнейшие люди Ирана всего. Но голосу дива покорствуешь ты, 10930 Путь божий покинув, упорствуешь ты. Коль царский отвергнешь приказ — не стерплю, Немедля с тобою в войну я вступлю По воле собрания знатных мужей Послание подписью княжьей своей Скрепляю, а Гиву — посланье везти. Достойно посланца прими и почти!» И, мысленно гневные речи твердя, Гив мчится к владениям Туса-вождя. Предстал перед Тусом и молвит ему: 10940 «Упорству я, право, дивлюсь твоему». Но тот на внушения богатыря Ответил: «Меня укоряешь ты зря! Ведь после Ростема вторым я в стране Считаюсь вождем, закалённым в войне. Мой дед — Менучехр, незабвенный наш царь, Мечом покоривший вселенную встарь. Отец мой — Новзер, властелин воевод, К царю Феридуну восходит мой род! Лишь ринусь я в битву, могучих глава, 10950 Рву шкуру у барса и сердце у льва. Другого царя вы нашли, от меня Свой умысел дерзостный втайне храня! Я в гневе, и слушать не стану я слов О том, что владыка Ирана — Хосров! Коль внук Афрасьяба нам станет царем, Мы только беду роковую пожнем. Пешенгова чада нам власть не нужна.[394] Кто сделал бы тигра главой табуна! Напрасно ты странствовал столько годов: 10960 Пусть молод и полон отваги Хосров — Нам нужен верховный владыка другой, Ствола безупречного отпрыск благой. Средь нас Фериборз: от Кавуса рожден Венца и престола достойнее он. Меж предков его не сыскать чужака, И род его знатен, и слава громка». Гив думает: «Тус неумён, нечестив!» И молвит, поднявшись, разгневанный Гив: «Смотри, горевать не пришлось бы тебе, 10970 Когда призовут нас литавры к борьбе! Гудерзову грозную встретив семью,[395] Позор обретёшь — не победу в бою. Страданья, что нам с Кей-Хосровом сносить Пришлось, — ты по ветру затеял пустить! Когда б осеняла тебя благодать, Царя б не пришлось на Эльборзе искать. Но царственной мудростью ты обделён, Поэтому отчего трона лишен. Венчаться на царство достоин лишь муж, 10980 Величия полный и мудрый к тому ж». Сердитых немало он вымолвил слов. Затем удалился, разгневан, суров. Вернулся к Гудерзу и молвит: «Клянусь, Лишен разуменья малейшего Тус! Ты скажешь, глаза его слепы: смотри, Задумал избрать Фериборза в цари! Но кто же достойней венца, чем Хосров? Нет равных ему средь иранских бойцов».
[Ссора Гудерза с Тусом]
«Смерть Тусу! — Гудерз разъяренный кричит. — 10990 Да будет он знатными всеми забыт! Покажем строптивцу, пусть ведает он, Кому подобает корона и трон!» И вот уж призывно кимвалы звучат, И семьдесят восемь воинственных чад Выводит Гудерз, предводитель дружин. С сынами и внуками муж-исполин Несётся у рати большой во главе, С ним в латах бойцов десять тысяч и две. Навстречу с литаврами Тус на коне 11000 Ведёт удальцов. Каждый в крепкой броне, У каждого крепко затянут кушак — Над ними Каве ослепительный стяг. Тус видит: Гудерза несметная рать И солнцу с луною могла б угрожать. Престол на спине боевого слона Блестит бирюзой, словно Нила волна. Могуч, завоёвывать земли готов, На троне, в венце восседает Хосров. Две сотни слонов выступают вослед, 11010 Сказал бы, покорен владыке весь свет. В уборе верховных царей, с булавой,[396] Увенчанной тяжкою бычьей главой, В венце, излучающем свет жемчугов, Как месяц, на троне сияет Хосров. И сердцем смутившись, задумался Тус: «Когда с удальцами Гудерза сражусь, Немало поляжет с обеих сторон Бойцов, будет смутою край потрясён. Удача к туранцам вернулась тогда б, 11020 И духом воспрянул бы царь Афрасьяб, Врагам бы достался иранский престол, Покою и счастью конец бы пришёл». Достойного, мудрого мужа избрав, Послал он к Кавусу, владыке держав С такими словами: «Коль пустит стрелу Боец хоть один — быть великому злу. Туранец ведь только и видит во сне, Чтоб дали мы здесь разгореться войне».
вернуться

393

10909 Истахр — греч. Персеполь — резиденция с знаменитыми развалинами дворца исторических Ахеменидов (ср. прим. 10933 в томе I). В Истахре находилось знаменитое святилище огня зороастризма. В народном представлении руины Персеполя, именуемые «Тахт-е Джемшид» («Трон Джемшида»), связаны с мифическим Джемшидом.

вернуться

394

10957 Пешенг — здесь сын родоначальника царей Турана, отец Афрасиаба (см. прим. 8817, а также 3527 в томе I).

вернуться

395

10971 Дословно: «Когда ты увидишь копья гудерзианцев (сенанхайе гудäрзиан) может быть воинов Гудерза, но не исключено также сыновей и внуков Гудерза.

вернуться

396

11011—11014 Здесь допущена перестановка бейтов.