Выбрать главу
[Кей-Хосров возвращается с победой]
Лишь только до шаха иранской земли О подвиге юноши вести дошли, Восторг охватил и царя и бойцов. 11280 Прославлен молвою отважный Хосров. Вожди боевые один за другим С приветом, с дарами предстали пред ним. Возглавив иранскую мощную рать, Пришел Фериборз властелина встречать. Увидел его и с гнедого сошёл, А доблестный царь с вороного сошёл. И дядя целует племяннику лик. Он трон драгоценный немедля воздвиг. На тот, бирюзою украшенный, трон Торжественно им Кей-Хосров возведён. Воссел на престоле своём золотом 11290 Владыка, венчанный алмазным венцом, Вдруг Тус именитый пред шахом предстал. Несут кавеянское знамя, кимвал, Затем сапоги золотые внесли; Их шаху вручил он, склонясь до земли, Сказав: «Кавеянский прославленный стяг, Кимвал боевой, предводительства знак. Вождя сапоги золотые царю 11300 Вручаю: достойному богатырю Отдай. Недостоин я более их! Довольно того, что оставлен в живых». Просил, чтоб проступок его Кей-Хосров Забыл. Отрекался от дерзостных слов. Виновного великодушный простил И ласково рядом с собой усадил. Сказал: «Сапоги золотые и стяг, И ратный кимвал, предводительства знак, Меж витязей я не вручу никому, 11310 Они подобают тебе одному. Возглавь боевую дружину свою! Обиды я против тебя не таю. Не кайся, ведь ты не повинен ни в чём; Хотел не чужого ты видеть царем». Так молвил и к Фарсу с мужами Хосров Помчался, на царство венчаться готов. Услышал Ирана владыка седой, Что мчится с победою царь молодой, И внука встречая, от счастья расцвёл, 11320 Ты скажешь, вторую он юность обрёл! Внук издали деда увидел, и в нём От радости сердце объято огнём. Он, пеший, склонясь, произносит привет. Безмерно по нём стосковавшийся дед, Сияя, в объятья его заключил, Хвалою достойной героя почтил: Ведь он победителем с поля войны Вернулся, и недруги посрамлены! Оттуда помчались они во дворец, 11330 Туда, где хранился кеянский венец.
[Кавус возводит на престол Кей-Хосрова]
Покинули сёдла с весельем в сердцах, С немолчной хвалою Творцу на устах. Вот к деду подходит Хосров своему, Склонился и руку целует ему, И взял его за руку дед и повёл В палату, где высился древний престол. На месте владыки наследник воссел. Венец принести Кей-Кавус повелел. Устами сперва приложившись к венцу, 11340 Его на главу возлагает юнцу, И власть Кей-Хосрову вручает свою, Трон царский сменив на златую скамью. В дар новому шаху алмазы он дал, Кораллы, рубины, топазы он дал И всё поминал Сиавуша; ведь с ним Так сходен был юноша ликом своим! Спешила к престолу высокая знать, Вожди, возглавлявшие славную рать, Горячей хвалой величали царя, 11350 Ему самоцветы и злато даря. Таков уж судьбы непреложный закон: Один ниспровержен — другой вознесён,[403] Паденьем сменяется взлёт в высоту. Безумен, кто верит в земную тщету! Коль можешь быть радостен — радостен будь, Все чуждое радости светлой забудь! Потребное трать, остальное другим Отдай и заботой не будь одержим. Себе ты напомни: быть может, врагу 11360 Достанется то, что скоплю, сберегу. Создатель, что нас насыщает теперь, Насытит и наше потомство, поверь. Взгляни, утопает в богатствах земля, Сердца изобилием благ веселя. Щедроты Творца не иссякнут вовек... Будь счастлив, печали не знай, человек!
вернуться

403

11352 В оригинале: «одной рукой она [судьба] берёт, — другой даёт». Далее до конца главы (и сказа) — лирико-дидактического типа отступление Фирдоуси.