Выбрать главу

Г-жа Богатонова. Да, да, в квартоне, что ль!

Торговка. Цветы, сударыня?

Г-жа Богатонова. Покажи-ка, милая.

Князь (тихо Лизе). Г-жа Богатонова имеет чудесный дар коверкать все французские слова.

Лиза. Что делать, сударь, она не жила два года в Париже.

Г-жа Богатонова. Ахти, батюшки! Да у тебя, мадам, цветков-то здесь воза с два.

Торговка. Мы, сударыня, третьего дня их очень много получили из Парижа.

Г-жа Богатонова. Из Парижа! Да скажи мне, матушка мадам, где ты научилась так хорошо говорить по-нашему?

Торговка. Я, сударыня, русская.

Г-жа Богатонова. Русская! Так мадам Трише держит у себя и русских?

Торговка. Меня одну, сударыня.

Г-жа Богатонова. Прошу покорно! Русская — простая русская! А я называла ее мадамою![3] Экая я дура! Покажи мне, голубушка, этот букет. (Рассматривает цветы.)

Князь (Лизе). Вы увидите — тетушка ваша вздумает одеться Флорою.[4]

Г-жа Богатонова (отдавая цветы). Нет, душенька, это что-то очень пестро. Князь, помогите мне что-нибудь выбрать.

Князь. К чему выбирать, сударыня! Все, что вы ни наденете, должно быть прекрасным.

Г-жа Богатонова. Однако ж, батюшка, все-таки ум хорошо, а два лучше. Как ты думаешь, Лизонька, не купить ли мне эту розовую гирлянду?

Лиза. Не слишком ли будет это для вас молодо, тетушка?

Г-жа Богатонова. Прошу послушать, князь! Вот каково мое житье: ты хочешь посоветоваться, а она вздор замелет. Слишком молодо! А почему бы так, сударыня?

Лиза. В ваши лета, тетушка...

Г-жа Богатонова. В мои лета!  смотри, пожалуй! Оттого, что я уже не такой ребенок, как она, так мне нельзя и розанов носить!

Лиза. Но, тетушка...

Г-жа Богатонова. Но, племянница, прошу меня не учить.

Лиза. Как вам угодно.

Г-жа Богатонова. Мне угодно носить розаны, сударыня.

Лиза. Воля ваша.

Г-жа Богатонова. Конечно, моя; и я назло тебе все платье обошью розанами. Что, душенька, стоит эта гирлянда?

Торговка. Семьдесят пять рублей, сударыня.

Г-жа Богатонова. Семьдесят пять! Что ты, мать моя! статное ли дело? Семьдесят пять!

Торговка. Извольте посмотреть, как цветы сделаны.

Г-жа Богатонова. Полно, матушка; да тут и на пять рублей не пошло товару. Ну, душенька, возьми пятьдесят.

Князь. Подай мне, миленькая. Позвольте мне предложить вам ее, сударыня.

Г-жа Богатонова. Что вы, князь! Нет, нет, я не хочу.

Князь. Сделайте милость.

Г-жа Богатонова. Помилуйте, батюшка! Такой подарок!..

Князь. Вы обидите меня, если откажете.

Г-жа Богатонова. Нечего делать! Только, воля ваша, князь, вы совсем разоряетесь.

Князь. И, сударыня, что значит такая безделица!

Торговка. Не угодно ли вам, сударь, купить золотую табакерку?

Князь. Покажи. Она хороша; фасон прекрасный: я беру ее себе.

Торговка. Четыреста двадцать пять рублей.

Князь. Четыреста двадцать пять и семьдесят пять — пятьсот. Сейчас, миленькая. (Вынимает книжку.) Неужели? Ха, ха, ха! я узнаю себя! (К Богатоновой.) Как вы думаете, сударыня, что у меня в книжке?

Г-жа Богатонова. Почему мне знать, батюшка?

Князь. Попробуйте отгадайте.

Г-жа Богатонова. Какие-нибудь важные бумаги, деньги.

Князь (показывая пустую книжку). Ничего!

Г-жа Богатонова. В самом деле?

Князь. Позволительно ли иметь такие дистракции!{11} Взять книжку и не положить в нее денег. Послушай, душенька, приходи ко мне завтра поутру.

Торговка. Но, сударь…

Князь. Ты можешь узнать от здешних людей, где я живу.

Торговка. Но, сударь…

Князь. Теперь дожидаться тебе нечего; завтра, миленькая.

Торговка. Но, сударь, я не имею чести вас знать.

Князь. Не беспокойся; ты можешь смело ко мне прийти.

Торговка. Я, сударь, без хозяйки не смею ничего продавать в кредит.

Князь. Как приметно, душенька, что ты русская! (К Богатоновой.) Сделайте милость, сударыня, дайте мне пятьсот рублей.

Г-жа Богатонова. Очень хорошо. Я заплачу тебе, голубушка.

Князь. Это составит с пятьюстами, которые я вам должен, ровно тысячу; я возвращу вам их с благодарностью — при первом случае.

Г-жа Богатонова. И, князь! мы люди свои — сочтемся.

Князь. О нет! я люблю быть аккуратным. Что делать, это моя слабость, сударыня.

Лиза (в сторону). Я знала вперед, чем кончится эта комедия.

Князь. Кстати о дистракциях! Я вам, кажется, еще не сказывал? Баронесса Вольмар будет у вас сегодня обедать.

Г-жа Богатонова. Ах, боже мой! а я еще в своем утреннем дезабилье{12}. Ну, если она теперь приедет! Пойду поскорее одеваться. (К торговке.) Ступай ко мне душенька; я тебе заплачу. (К Лизе.) А ты куда? Останься здесь с князем.

Лиза. Тетушка!..

Г-жа Богатонова. Пустое, сударыня; к чему такое жеманство! Князь твой жених; прошу остаться и занимать его. (Уходит с торговкою.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Князь, Лиза и Анюта.

Князь. Какое счастие, сударыня!..

Лиза. Что тетушка приказала мне остаться с вами?

Князь. Могу ли ласкать себя надеждою, — вы без досады выполняете ее приказание?

Лиза. Не спрашивайте меня, князь, я бываю иногда слишком откровенна.

Князь. Ах! будьте откровенны, сударыня: это самая пленительная черта вашего милого характера. Что может быть восхитительнее откровенности! Какое блаженство читать в сердце страстно любимой женщины; какое наслаждение...

Лиза. Князь! избавьте меня от сентиментальных фраз; я их терпеть не могу.

Князь. Вы нынче очень немилостивы. Неужели любовь моя...

Лиза. Опять любовь. Вы хотите остаться одни, князь?

Князь. О нет! я молчу, сударыня. Признайтесь, однако же, надобно иметь мое несчастие: женщины, к которым я ничего не чувствую, преследуют меня; я люблю вас, и вы...

Лиза (прерывая). Вы были вчерась в театре?

Князь. Был, сударыня! — Я люблю вас, и...

Лиза. Что давали, князь?

Князь. Какую-то оперу. — И вы одне презираете любовь мою.

Лиза. Заслуживает ли она какое-нибудь внимание?

Князь. Любовь моя?

Лиза. Нет, сударь, вчерашняя пьеса.

Князь. И, сударыня! как будто русская пьеса может быть хороша. Скажите мне, могу ли я иметь надежду...

вернуться

3

Русская — простая русская! А я называла ее мадамою! — В светском обществе существовало разграничение обращений к женщинам: госпожа, мадам, мадемуазель (мамзель) и т.д. Мадамами называли хозяек французских модных лавок, иностранок-портних, домоправительниц. Мамзель — приживалка, благородная прислуга из русских. Госпожа — дворянка. См. в комедии «Какаду» А. А. Шаховского:

Саша

Графиня же, забыв о грубости моей, Дала мне здесь приют.

Ольгин

То есть взяла в служанки.

Саша

Мой муж с официей.

Ольгин

Прошу меня простить. Я виноват, забыл, что вы почти дворянки. Так здесь в мамзелях вы?

Саша

Охота вам шутить.

Ольгин

Напротив, я хочу в мадамы вас представить.
вернуться

4

...тетушка ваша вздумает одеться Флорою. — Флора (римск, миф.) — богиня цветов. Всем была памятна героиня известного балета Шарля Луи Дидло «Зефир и Флора» (1808), где роль Флоры исполняла А. Истомина. Платье и прическу ее украшали гирлянды цветов. В «Уроке кокеткам» А. А. Шаховского княжна Холмская говорит о графине Лелевой: «...в гирляндочках из роз, // Какой-то Флорою в крещенский наш мороз // Изволит разъезжать».