Сам Петр, к слову, предпочитал дублеты[36] — удобные, не стесняющие движений куртки[37], форму голландских моряков. Такое платье он носил на верфях в Голландии, но в Петербурге мог позволить себе надеть только на маскараде.
Женское платье состояло из плотно облегающего лифа[38] (корсажа[39]) с глубоким декольте[40], широкой юбки на каркасе (фижмы)[41].
Дома поверх нательного белья надевали шлафроки[42]: летом — шелковые (часто китайские), зимой — бархатные на меховой прокладке. В эрмитажной коллекции костюмов Петра множество таких шлафроков очень нежных и переливчатых тонов. Несмотря на свое немецкое название, они явно китайского производства. Они были без пояса и без застежек, но с широким запахом. Надевали их поверх рубашки и кюлот, и в таком виде можно было спуститься к завтраку, принять близких друзей или перейти через двор, отправляясь из Летнего дворца в Токарню.
На голове полагалось иметь парик или напудрить собственные волосы, которые и у мужчин были длинными (до лопаток) и завязывались лентой. Лицо должно было быть гладко выбрито. В связи с этим появились новые профессии — парикмахер[43] и цирюльник[44](брадобрей).
Военные и штатские служители должны были носить мундиры[45], фасон, цвет и знаки различия на котором зависели от чина их владельца. Чин — это общеславянское слово cinъ — «порядок». Производные от этого корня слова «чинить» (приводить в порядок), «чинный», «чиниться» — важничать (антоним — делать что-либо «не чинясь» просто, по-дружески), «чиновник», «чинопочитание». А чин и должностные обязанности определяла «Табель о рангах», утвержденная Петром 24 января (4 февраля) 1722 года. Слово «табель» — латинского происхождения, от tabella — доска, таблица. Ранг — от немецкого Rang или французского rang — ряд. А в самой «табели» была масса заимствованных слов: генерал — латин. generalis — «общий, главный», в первоначальном значении — «родовой, принадлежащий к какому-то роду», однокоренные слова «генетика», «генеалогия» и проч.; капитан — латинский capitaneus от caput — «голова»; секретарь — снова латынь: secretarius — «доверенное лицо», secret — тайна, однокоренное слово «секретер» — шкафчик с потайными ящиками; коллежский асессор — от лат. collegium: «товарищество, содружество, собрание», assessor — «заседатель»; камергер — нидерл. kamerheer, нем. Kammerherr — «хозяин комнаты»; канцлер — глава канцелярии — лат. cancellaria, от cancelli — «решетка, загородка или помост для обнародования распоряжений властей» и проч.
«Генеральный регламент» — еще одно важное слово. «Регламент» пришел в русский язык из французского reglement, от латинского regium — «властный». 28 февраля (10 марта) 1720 г. Петр I подписал «…ради порядочнаго управления государственных своих дел, и исправного определения и исчисления своих приходов, и поправления полезной юстиции и полиции…» первый в России государственно-правовой акт — «Генеральный регламент или устав, по которому государственные коллегии, також и все оных принадлежащих к ним канцелярий и контор служители, не только во внешних и внутренних учреждениях, но и во отправлении своего чина подданнейше поступать имеют». Этот документ объяснял принципы работы всех государственных учреждений, правила приема и отправления деловой корреспонденции, хранения денежных сумм; в приложениях приводилось толкование иностранных слов, в него вошедших.
Число чиновников за годы правления Петра возросло от четырех с половиной до семи с половиной тысяч. И всем нужны были форменные мундиры из сукна (от глагола «сучить» — «свивать в одну несколько прядей»). Повседневное платье также шилось из сукна или льняной ткани, праздничные наряды (особенно женские) — из шелка (слово заимствовано из китайского языка через византийский греческий σῆρες — «сирес» в латынь — sericus и скандинавские языки — silki). Из нидерландского языка пришло еще одно название чрезвычайно популярной легкой хлопчатобумажной ткани — ситца. Но в нидерландский слово sits попало из Индии, где на санскрите прилагательное citra означает «пестрый». Ситец изобрели в Индии в XI веке, а в Европу и через нее в Россию он попал в XVII веке.
36
ДУБЛЕТ (франц.
39
КОРСАЖ (фр.
42
Нем.
44
Польск.