Этимология: предположительно от финского «karkuri» — дезертир, беглец; «karkaus» — побег, бегство, или русского «каркать» — в значении «предвещать беду».
Rodolphus Lestrange
(в Азкабане до Пятой книги)
strangulation (fr) — удушение
strange — чужой; чуждый; незнакомый, странный, сдержанный, холодный
Этимология: Rodolphus — от старогерм. hrothi «молва» + vulf «волк»
Этимология: Сэр Roger L'Estrange — английский журналист и памфлетист времен гражданской войны, поддерживавший роялистов. После неудачной попытки роялистского штурма в Норфолке был заключен в тюрьму, откуда через четыре года сбежал.
Mrs. Lestrange (Black), Bellatrix
(в Азкабане до Пятой книги)
strange woman (устар.) — блудница
Этимология: Беллатрикс — 3-я звезда созвездия Ориона, звезда амазонок; лат. «воительница».
Rabastan Lestrange
(брат Родольфа, в Азкабане до Пятой книги)
Этимология: Rabastan — французская дворянская фамилия
Walden Macnair
(раскаялся, стал палачом при Комитете по уничтожению опасных существ Министерства Магии)
Этимология: wald (нем.) — лес
Этимология: mac+naire (шотл.) — сын + грех. Блудный сын.
Этимология: Walden персонаж романа Henry David Thoreau "Walden or Life in the Woods" — «Уолден или Жизнь в лесу».
Lucius Malfoy
(откупился от обвинений)
Этимология: Луций Тиберий (или Гиберий) — персонаж «Истории королей Британии» Гальфрида Монмутского, римский прокуратор, наместник в Британии, который воевал против короля Артура.
Этимология: Lucifer («светлый»), низвергнутый ангел, возжелавший стать равным богу; в различных мифах ассоциируется с Прометеем или Аполлоном. В демонологии — демон гордости, надменности. В некоторых гримуарах его называют Lucius.
Этимология: реальная французская фамилия. Malfoy, или родственные Malfoi, Malfois — обозначает того, кому нельзя доверять. Смысловая нагрузка французского происхождения фамилии отсылает к средним векам, когда Англией правила французская аристократия.
Этимология: malefice (фр.) — черное колдовство, порча.
Mulciber
(специализировался по проклятию «Империус», в Азкабане до Пятой книги)
mulch — перегной
Этимология: второе имя Вулкана/Гефеста — бога-кузнеца Олимпа, низвергнутого Зевсом.
Nott
(на суде был оправдан)
not — нет
Этимология: десятая руна Not (или Nyd) с фонетическим значением,[281] содержание этой руны в древнеанглийской традиции формируется вокруг понятия «потребность».
Этимология: в средневековой Англии так именовали плешивых.
Peter Pettigrew
(скрывается)
«pet» + «grey» — домашнее животное + серое
Этимология: на старо-франц. petit+cru обозначает маленького (невысокого, мелкого) человека.
Algernon (в американском издании Augustus) Rookwood
(работал в Департаменте Тайн Министерства Магии)
rook — жулик, мошенник, шулер; обманывать, нечестно играть (в карты); выманивать деньги; обдирать, обсчитывать (покупателя)
wood — лес, лесной
Этимология: «Rookwood» — роман W. A. Ainsworth, описывающий деяния разбойника Дика Турпина и его подружки Черной Бэсс.
Этимология: Algernon Blackwood (1869–1951) — английский писатель, в т. ч. детский, автор историй о привидениях и сверхъестественном. Одна из его новелл называется «Dudley and Gilderoy: A Nonsense».
Evan Rosier
(убит аврорами за год до падения Волдеморта)
Этимология: поэтическое название куста дикой розы.
Этимология: Розье — в демонологии демон похоти.
Этимология: Pilatre de Rosier — французский ученый, первым высказал предположение о возможности подняться в воздух на аэростате и стал первым человеком, сделавшим это на воздушном шаре Монгольфье (15 октября 1783 года).
Severus Snape
(оправдан по поручительству Дамблдора, шпионит на Орден Феникса и преподает в Хогвартсе)
severe — строгий, суровый; критически настроенный; скрупулезный; педантичный.
Можно предположить, что это от лат. se verus — «тот, кто отделяет правду от лжи».
snape — (судостр.) спиливание наискосок конца шпангоута (поперечного ребра жесткости).
snap (to) — говорить отрывисто, раздраженно; набрасываться; внезапный мороз. По словам Ролинг, прообразом Снейпа послужил ее школьный учитель по фамилии Nettleship (nettle — раздражать, сердить).
Этимология: Snape — название городка, от староангл. snoep — зимнее пастбище, исп. для названия земли, слишком заболоченной, чтобы ее возделывать.
Этимология: римский император Септимий Север (Caesar Lucius Septimius Severus Pertinax Augustus 146–211 гг.) — родоначальник династии Северов. Его молодость была полна безумств и преступлений. Вел спартанский образ жизни, отличался крутым нравом и подозрительностью. Перед смертью сказал: «Я был всем, и все это ни к чему».
Этимология: snake — змея (символ Слизерина).
Travers
(в Азкабане, вероятно — до Пятой книги)
traverse — проход, путь, препятствие, помеха; несчастье, напасти.
Этимология: (от лат. transversus поперечный), направление, перпендикулярное курсу судна. «Быть на траверзе» какого-либо объекта: означает находиться на линии, направленной на этот объект и составляющей прямой угол с курсом судна.
Wilkes
(убит аврорами за год до падения Волдеморта)
wile — хитрость, уловка; ухищрение; завлекать, заманивать, приятно проводить время
Этимология: John Wilkes (1727–1797) — английский политик эпохи Просвещения, отличавшийся распутством и острословием.
Приложение II Британское Министерство Магии
Министр Магии: Cornelius Fudge
Старший Помощник Министра: Dolores Jane Ambridge
Младший Помощник Министра: Percy Weasley
Пресс-секретарь: Stamford Jorkins
*Установленные функции Департамента:
— занимается организацией магических спортивных состязаний
Глава Департамента: Ludovic Bagman
(предыдущий глава Департамента — Hamish MacFarlan)
Служащие: Berta Jorkins (предположительно)
Штаб Британской Квиддичной Лиги — British Quidditch League Headquarter
Штаб Ирладской Квиддичной Лиги — Irish Quidditch League Headquarter
Бюро Курьезных Патентов — Ludicrous Patents Office
*Установленные функции Департамента:
— настройка и установка портключей
— выдача разрешений на аппарирование
— определение правил пользования метлами и другими магическими транспортными средствами
Глава Департамента: неизвестен
Администрация Каминных Сетей — Floo Network Authority (Floo Regulation Panel)
*Установленные функции:
— занимается подключением каминов к Сети
— осуществляет контроль за каминной сетью
Служащие: Madam Edgecombe
Служба Метлоконтроля — Broom Regulatory Control
*Установленные функции:
— определение правил пользования метлами
Отдел Портключей — Portkey Office
*Установленные функции:
— настройка и установка портключей
Служащие: Basil
Центр Тестирования Аппарантов — Apparation Test Centre
*Установленные функции:
— выдача разрешений на аппарирование
Транспортная Служба — Ministry Cars
*Установленные функции:
— обеспечивает контроль за передвижением магических средств транспорта