Выбрать главу

Этимология: предположительно от финского «karkuri» — дезертир, беглец; «karkaus» — побег, бегство, или русского «каркать» — в значении «предвещать беду».

Rodolphus Lestrange

(в Азкабане до Пятой книги)

strangulation (fr) — удушение

strange — чужой; чуждый; незнакомый, странный, сдержанный, холодный

Этимология: Rodolphus — от старогерм. hrothi «молва» + vulf «волк»

Этимология: Сэр Roger L'Estrange — английский журналист и памфлетист времен гражданской войны, поддерживавший роялистов. После неудачной попытки роялистского штурма в Норфолке был заключен в тюрьму, откуда через четыре года сбежал.

Mrs. Lestrange (Black), Bellatrix

(в Азкабане до Пятой книги)

strange woman (устар.) — блудница

Этимология: Беллатрикс — 3-я звезда созвездия Ориона, звезда амазонок; лат. «воительница».

Rabastan Lestrange

(брат Родольфа, в Азкабане до Пятой книги)

Этимология: Rabastan — французская дворянская фамилия

Walden Macnair

(раскаялся, стал палачом при Комитете по уничтожению опасных существ Министерства Магии)

Этимология: wald (нем.) — лес

Этимология: mac+naire (шотл.) — сын + грех. Блудный сын.

Этимология: Walden персонаж романа Henry David Thoreau "Walden or Life in the Woods" — «Уолден или Жизнь в лесу».

Lucius Malfoy

(откупился от обвинений)

Этимология: Луций Тиберий (или Гиберий) — персонаж «Истории королей Британии» Гальфрида Монмутского, римский прокуратор, наместник в Британии, который воевал против короля Артура.

Этимология: Lucifer («светлый»), низвергнутый ангел, возжелавший стать равным богу; в различных мифах ассоциируется с Прометеем или Аполлоном. В демонологии — демон гордости, надменности. В некоторых гримуарах его называют Lucius.

Этимология: реальная французская фамилия. Malfoy, или родственные Malfoi, Malfois — обозначает того, кому нельзя доверять. Смысловая нагрузка французского происхождения фамилии отсылает к средним векам, когда Англией правила французская аристократия.

Этимология: malefice (фр.) — черное колдовство, порча.

Mulciber

(специализировался по проклятию «Империус», в Азкабане до Пятой книги)

mulch — перегной

Этимология: второе имя Вулкана/Гефеста — бога-кузнеца Олимпа, низвергнутого Зевсом.

Nott

(на суде был оправдан)

not — нет

Этимология: десятая руна Not (или Nyd) с фонетическим значением,[281] содержание этой руны в древнеанглийской традиции формируется вокруг понятия «потребность».

Этимология: в средневековой Англии так именовали плешивых.

Peter Pettigrew

(скрывается)

«pet» + «grey» — домашнее животное + серое

Этимология: на старо-франц. petit+cru обозначает маленького (невысокого, мелкого) человека.

Algernon (в американском издании Augustus) Rookwood

(работал в Департаменте Тайн Министерства Магии)

rook — жулик, мошенник, шулер; обманывать, нечестно играть (в карты); выманивать деньги; обдирать, обсчитывать (покупателя)

wood — лес, лесной

Этимология: «Rookwood» — роман W. A. Ainsworth, описывающий деяния разбойника Дика Турпина и его подружки Черной Бэсс.

Этимология: Algernon Blackwood (1869–1951) — английский писатель, в т. ч. детский, автор историй о привидениях и сверхъестественном. Одна из его новелл называется «Dudley and Gilderoy: A Nonsense».

Evan Rosier

(убит аврорами за год до падения Волдеморта)

Этимология: поэтическое название куста дикой розы.

Этимология: Розье — в демонологии демон похоти.

Этимология: Pilatre de Rosier — французский ученый, первым высказал предположение о возможности подняться в воздух на аэростате и стал первым человеком, сделавшим это на воздушном шаре Монгольфье (15 октября 1783 года).

Severus Snape

(оправдан по поручительству Дамблдора, шпионит на Орден Феникса и преподает в Хогвартсе)

severe — строгий, суровый; критически настроенный; скрупулезный; педантичный.

Можно предположить, что это от лат. se verus — «тот, кто отделяет правду от лжи».

snape — (судостр.) спиливание наискосок конца шпангоута (поперечного ребра жесткости).

snap (to) — говорить отрывисто, раздраженно; набрасываться; внезапный мороз. По словам Ролинг, прообразом Снейпа послужил ее школьный учитель по фамилии Nettleship (nettle — раздражать, сердить).

Этимология: Snape — название городка, от староангл. snoep — зимнее пастбище, исп. для названия земли, слишком заболоченной, чтобы ее возделывать.

Этимология: римский император Септимий Север (Caesar Lucius Septimius Severus Pertinax Augustus 146–211 гг.) — родоначальник династии Северов. Его молодость была полна безумств и преступлений. Вел спартанский образ жизни, отличался крутым нравом и подозрительностью. Перед смертью сказал: «Я был всем, и все это ни к чему».

Этимология: snake — змея (символ Слизерина).

Travers

(в Азкабане, вероятно — до Пятой книги)

traverse — проход, путь, препятствие, помеха; несчастье, напасти.

Этимология: (от лат. transversus поперечный), направление, перпендикулярное курсу судна. «Быть на траверзе» какого-либо объекта: означает находиться на линии, направленной на этот объект и составляющей прямой угол с курсом судна.

Wilkes

(убит аврорами за год до падения Волдеморта)

wile — хитрость, уловка; ухищрение; завлекать, заманивать, приятно проводить время

Этимология: John Wilkes (1727–1797) — английский политик эпохи Просвещения, отличавшийся распутством и острословием.

Приложение II Британское Министерство Магии

(структура на период книги «Гарри Поттер и Орден Феникса»)

Министр Магии: Cornelius Fudge

Старший Помощник Министра: Dolores Jane Ambridge

Младший Помощник Министра: Percy Weasley

Пресс-секретарь: Stamford Jorkins

Департамент Магического Спорта и Состязаний — Department of Magical Games and Sports

*Установленные функции Департамента:

— занимается организацией магических спортивных состязаний

Глава Департамента: Ludovic Bagman

(предыдущий глава Департамента — Hamish MacFarlan)

Служащие: Berta Jorkins (предположительно)

Штаб Британской Квиддичной Лиги British Quidditch League Headquarter

Штаб Ирладской Квиддичной Лиги Irish Quidditch League Headquarter

Бюро Курьезных Патентов Ludicrous Patents Office

Департамент Средств Магического Транспорта — Department of Magical Transportation

*Установленные функции Департамента:

— настройка и установка портключей

— выдача разрешений на аппарирование

— определение правил пользования метлами и другими магическими транспортными средствами

Глава Департамента: неизвестен

Администрация Каминных Сетей — Floo Network Authority (Floo Regulation Panel)

*Установленные функции:

— занимается подключением каминов к Сети

— осуществляет контроль за каминной сетью

Служащие: Madam Edgecombe

Служба Метлоконтроля Broom Regulatory Control

*Установленные функции:

— определение правил пользования метлами

Отдел Портключей Portkey Office

*Установленные функции:

— настройка и установка портключей

Служащие: Basil

Центр Тестирования Аппарантов Apparation Test Centre

*Установленные функции:

— выдача разрешений на аппарирование

Транспортная Служба Ministry Cars

*Установленные функции:

— обеспечивает контроль за передвижением магических средств транспорта