Выбрать главу

— Что? — завопил он, извиваясь в попытках вырваться из захвата Рона. — Чего я сделал-то? Натравили на меня чёртова домашнего эльфа. Вы что затеяли-то? Что я сделал вам? Отпусти меня, а ну пусти, зараза…

— Ты немного не в том положении, чтобы чего-то требовать, — произнёс Гарри.

Он отбросил газету, несколькими шагами пересёк кухню и встал на колени рядом с Мундунгусом, который перестал бороться и теперь выглядел напуганным. Запыхавшийся Рон встал, глядя, как Гарри неторопливо направил палочку в нос Мундунгусу. От Флетчера воняло затхлым потом и табачным дымом. У него были слипшиеся волосы и грязная одежда.

— Кричер просит прощения за то, что так долго ловил вора, мастер, — пробурчал эльф. — Флетчер умеет прятаться, у него много потайных местечек и сообщников. И всё равно Кричер загнал вора в угол, в конце концов.

— Ты молодец, Кричер, — похвалил его Гарри, и эльф низко поклонился. — Ладно, у меня к тебе есть пара вопросов.

После этих слов Гарри Мундунгус сразу же закричал:

— Я запаниковал, понимаешь? Я никогда не хотел в это ввязываться. Не обижайся, приятель, но я вовсе не мечтал за тебя умирать, а этот мерзкий Сами-Знаете-Кто летал передо мной. Кто угодно предпочёл бы оттуда смыться. Я с самого начала говорил, что не хочу в этом участвовать…

— Просто, чтобы ты знал: никто из нас не аппарировал, — заметила Гермиона.

— Ну, тогда вы — кучка чёртовых героев, так? А я никогда не делал вид, что готов дать себя угрохать…

— Нас интересует не то, почему ты бросил Шизоглаза, — Гарри приблизил палочку к налитым кровью глазам Мундунгуса. — Мы и так в курсе, что ты ненадёжная мразь.

— Прекрасно, тогда чего ради за мной охотятся домашние эльфы? Или это снова насчёт кубков? У меня ни одного не осталось, а то я бы вам отдал…

— И не насчёт кубков, хотя уже теплее, — сказал Гарри. — Заткнись и слушай.

Он был рад, что появилось хоть какое-то занятие, что хоть у кого-то он мог потребовать немного правды. Палочка Гарри так приблизилась к переносице Мундунгуса, что у того глаза сошлись в кучку в попытках за ней уследить.

— Когда ты обчистил этот дом от всего ценного, — начал Гарри, но Мундунгус снова его перебил:

— Сириусу никогда не нужен был весь этот мусор…

Раздался топот, пронеслась вспышка сияющей меди, по кухне разнеслось эхо от удара по металлу и пронзительный вопль. Кричер наскочил на Мундунгуса и треснул того по голове сковородкой.

— Уберите его, уберите, его нужно запереть! — возопил Мундунгус, прикрываясь от Кричера, который снова замахивался тяжеленной сковородой.

— Кричер, нет! — выкрикнул Гарри.

— Может, ещё разочек, мастер Гарри, на удачу?

Рон засмеялся.

— Нам нужно, чтобы он был в сознании, но если он начнёт упираться, мы воспользуемся твоими услугами…

— Спасибо большое, мастер! — Кричер поклонился и отошёл на небольшое расстояние, всё ещё с ненавистью глядя на Мундунгуса блёклыми глазами.

— Когда ты стащил из этого дома всё ценное, что смог найти, — снова начал Гарри, — ты взял кое-что из чулана на кухне. Там был медальон.

У Гарри внезапно стало сухо во рту, и он почувствовал такое же напряжение и возбуждение Рона и Гермионы.

— Что ты сделал с ним?

— А что, — спросил Мундунгус, — он ценный?

— Он всё ещё у тебя?! — выкрикнула Гермиона.

— Нет, не у него, — Рон проявил проницательность. — Он просто хочет знать, не мог ли выручить за него побольше.

— Больше? Да это было бы зверски трудно сделать, учитывая, что я его отдал, чёрт возьми, задаром. Выбора особо и не было.

— О чём ты?

— Я торговал на Диагон Аллее, когда она наскочила на меня и потребовала лицензию на продажу магических артефактов. Вынюхала, стерва. Чуть было не пришлось платить штраф, но она присмотрела медальон. Сказала, что возьмёт его и отпустит меня в этот раз, и я, мол, могу считать себя счастливчиком.

— Кто была та женщина? — спросил Гарри.

— Без понятия, какая-то министерская карга.

Мундунгус на секунду задумался, наморщив брови.

— Маленькая такая. С бантиком на голове.

Он нахмурился и затем добавил:

— Похожа на жабу.

Выроненная Гарри палочка треснула Мундунгуса по носу, из неё полетели красные искры, от которых брови Мундунгуса чуть не загорелись.

— Aquamenti! — выкрикнула Гермиона, и поток воды хлынул из её палочки в лицо Мундунгуса.

Гарри поднял голову и увидел отражение собственного шока в лицах Рона и Гермионы. Шрамы на тыльной стороне его правой руки, казалось, снова начали жечь.[11]

вернуться

11

Переводчик — Ойра, Серая Метелка (1); Лайда Линияр, Рина Нексум (2) корректор — Чжоули (1); Ворон, Чжоули, Сантана (2)