Выбрать главу

Он перевернул безжизненное тело на спину и сорвал с него маску. Джоан удивленно вскрикнула.

Дин, глядя на обломок бамбука, торчавший из глазницы мертвого человека, мрачно сказал:

— Ну, думаю, твой кузен больше не причинит нам беспокойств.

Поскольку это было тело Джеффа Кентона…

— Он неплохо замаскировался, — объяснил Дин, пока обрабатывал раны на спине Джоан, лежащей на диване в гостиной старого дома. — Подложил тряпки под плечи, чтобы выглядеть массивным, и надел дождевик, создающий иллюзию роста. А с маской и шляпой, надвинутой на глаза, и бормотанием, как у Квентина, посчитал, что я не узнаю его.

— Но почему, Ли, почему? — спросила Джоан, передергивая плечами. — Зачем ему все это?..

— Потерпи еще минуточку… Конечно, ради денег. Если бы ты умерла, то он получил бы все деньги дяди Уэйна. Насколько я понял, он давно уже знал об экспериментах Квентина, на этом и строил свои планы. Это тебя он хотел убить, а не меня. После того как бамбук прикончил бы тебя, он ушел бы в дом и сбросил маскировку. А затем появился и спас бы меня, как Джефф Кентон, рассказал бы сказочку о том, как пришел в себя после нокаута, сумел подкрасться, ударить Квентина по голове, а потом связать его и запереть в подвале. Он там с тех пор, как Кентон вчера вечером ударил его вазой по голове.

— Но ты же сказал, что он приготовил клетку и для тебя, — возразила Джоан.

— Он сказал это, притворяясь Квентином. Он хотел убить только тебя, а меня оставить в живых, чтобы я свидетельствовал против Квентина, которого признали бы виновным в убийстве. Тогда сам Кентон получил бы в наследство все состояние и имение.

— Так Квентин был просто игрушкой в его руках? — нахмурилась Джоан, все еще слегка дрожа.

— Да, — подтвердил Дин. — На самом деле несчастный калека не опасен, если его не разозлить. Кентон просто очень хитро пугал нас им. Но Квентина все равно нужно отвезти в больницу. Так будет лучше и для него, и для тех бедных существ, которых он мучил… Смешно, — улыбнулся Дин, помогая Джоан сесть, — смешно, что, даже если бы все планы Кентона удались, все равно ему было бы не видать наследства.

— О, ты имеешь в виду…

— Конечно. Ты дважды пыталась ему рассказать, но он так и не дал тебе этой возможности. Он не знал, что мы поженились еще в Нью-Йорке, как раз перед тем, как сели в поезд!

Баллада о волке[9]

Барон спускался в свою подземную пыточную, а его стюард шёл впереди, освещая путь,

И стюард зловеще улыбался, предвосхищая ту забаву, что ему предстоит:

Там, в темноте, лежит привязанным к столбу для пытки солдат Карл;

И никогда больше поганый оборотень не настигнет жертву в заснеженном лесу.

Рык зверя услышали ночью, а следом — крик отходящей в небытие несчастной души;

Метались тени в лесном мраке, и кровь алела на снегу;

И все мужчины в замке знали, кто виновник злодеяний, ибо то был их феодальный властитель,

В подземелье находилась Хельга, воспитанница барона, пришедшая навестить узника.

И стюард втихомолку захихикал, увидев, что та стоит, опершись на обнажённый меч;

Праведный гнев слабого существа — не помеха сильному, чего ж опасаться?

Барон тоже посмотрел в глаза Хельги, и правильно понял затаённую там мольбу;

И он приказал вассалам развязать верёвки и освободить солдата.

Те, покорно склонив головы, исполнили пожелание хозяина, но скорее по привычке,

Поскольку уже не считали себя находящимися на службе у барона; лишь застарелый рабский страх двигал ими.

Барон перебирал пальцами рукоять своего украшенного драгоценными каменьями меча,

Пока смотрел на выполняющих приказание слуг; и отчётливо осознавал

(Как все мужчины об этом знают), что ему не суждено разорвать ту паутину, что прядут седые норны[11].

И он решительно отстегнул пряжку, скрепляющую свой пояс из человеческой кожи!

Лилась кровь и блистала сталь в подземной камере для пыток; то был день Страшного суда.

Стюард с разорванным наполовину горлом упал, испустив предсмертный вопль;

Воспитанница барона перерезала последние путы и освободила своего возлюбленного, лежавшего у столба.

И никогда больше поганый оборотень не настигнет жертву в заснеженном лесу.

Кладбищенские крысы[12]

Старик Мэссон, смотритель древнего, много лет назад заброшенного кладбища Салема, издавна вел войну с крысами. Несколько поколений назад они пришли из доков и поселились на кладбище, колония самых обычных крыс, и никто не обращал на них внимания. Но, когда Мэссон принял бразды правления кладбищем после таинственного исчезновения прежнего смотрителя, он решил, что крыс нужно прогнать.

вернуться

9

Первая публикация: «Weird Tales», 1936 № 6.

вернуться

11

Норны — богини судьбы из германо-скандинавской мифологии; аналог древнегреческих мойр, прядущих нить судьбы, отмеряющих продолжительность жизни каждого человека и перерезающих эту нить в определённое время.

вернуться

12

Первая публикация: «Fantastic Adventure», 1940 № 10, под псевдонимом Ноэль Гарднер (Noel Gardner).