Выбрать главу
8
Не бойтесь ничего, доверьтесь мне во всем. Мне есть о чем молчать, и я партнер надежный. Но коли вы в своих речах неосторожны, Пеняйте на себя, я ни при чем.
18
Мне ваш суровый взгляд — увы! — стократ милей Той страсти пылкой, что меня Аминта манит. Рассудком понял я, что был бы счастлив с ней, Но кто из нас, любя, рассудка слушать станет! Нет, я не уступлю минутному влеченью. Конечно, спору нет, Аминта хороша, Но вами лишь живет, отринув наслажденье, Влюбленная душа.
19
Я знаю, вы лукавите со мной. Уж сколько раз давал себе я обещанье Уйти, порвать с обманщицею злой. Но лишь у нас доходит до прощанья — Как мне уйти? Смогу ли быть с другой?
22
Вы чистую любовь мою легко презрели; Ну что же, спору нет, для вас и в самом деле Я, верно, нехорош. Но гордостью одной не проживешь, И ею не стяжать вам доброй славы, В тщеславии пустом заслуги вовсе нет. Я не молчал о том, — пусть знает свет, — Как вы в своей жестокости не правы. Но стоило ли речь вести о вас, Когда никто не верит в мой рассказ?
25
Новой страстью полно Ваше сердце. Верну ли потерю? В вашу святость давно Я, Аминта, не верю. Пасха, исповедь — пусть! На лице благочестья личина? Я и с этим смирюсь. Ах, когда бы лишь в этом причина, Я б прогнал свою грусть!
26
О том, что вы мне даровали счастье, Никто не знает, — я ведь не болтлив. Огласку мы оставим для других, А мне довольно тайных знаков страсти.
27
Вы держитесь святой, вы даже уверяли, Что вам теперь любить захочется едва ли; Что ж, Амаранта, вам поверю без труда: Где прелести? где пыл? — исчезли без следа. Вы скучны, вы бледны и вечно нездоровы, Кто прежде вас любил — бежит вас как огня. И это, как ни жаль, пожалуй, лучший довод, Которым убедить вы сможете меня.
30
Со мною вы жестоки неизменно, Любовью без надежд терзаюсь я давно, Ах, мне бы возроптать, забыть вас, Селимена, Но как вы хороши! На вас роптать грешно!
34
Ты нашу связь порвал до срока, Ты поступил со мной жестоко, — Мне без тебя не жить и дня! Люби других, я не ревнива И предпочту обман разрыву, Но не бросай меня!
35
Коварный, полюбил ты Лизу, вижу ясно: Не удержу тебя любовию моей! Соперница моя и впрямь ли так прекрасна? Моложе ли меня, иль, может быть, верней? Иль страсть твоя слепа, коль ты стремишься к ней?
36
Едва начну роптать, бросая вам упрек, Что разлюбили вы, что свой забыли долг, — Я тотчас слышу речь про службу и про полк: У вас на все готов предлог. А королю ваш полк послужит так примерно, Как вам в борьбе со мной, Клеант, он служит, верно?
44
Я разлюбила вас — и так огорчена! Но я ль виновна в том, что вам я неверна? Ведь удержать любовь — увы! — не в нашей власти! Испробовала все, чтоб не оставить вас, Боролась я с собой, но тщетно — и сдалась. И кто бы устоял пред жаром новой страсти?
50
Изменник Альсидон, как мне любить тебя? Ужель простить сумею И снова буду ждать, как некогда скорбя Дидона век ждала неверного Энея? В легендах сил ищу, чтоб не порвать с тобой. Увы! Так, видно, мне назначено судьбой.
Вы низкий лицемер — теперь я разглядела. Фальшива ваша страсть, притворна ваша боль. Ликуете в душе, вздыхая то и дело: «Ах, я б не уезжал, но так велел король, Ах, разлучают нас, но так судьба велела!» Куда как, сударь мой, вы королю нужны! Без вас он сокрушит врагов своей страны. Сказать ли вам по чести? — Есть и умнее вас, и то сидят на месте.
62
Мне, что ни день, твердят напрасно, Полны любовного огня, Как чтут меня, как любят страстно; Мне эти речи не опасны: Не тронуть им вовек меня. Но стоит вам шепнуть мне слово (И что в нем — правда или ложь?), О, что бы ни было, я все ж Во всем поверить вам готова!

ИЗ ПЕРЕПИСКИ ГИЙЕРАГА

ГИЙЕРАГ — БУРДЕЛО[31]

Июль-август 1653

Господину аббату Бурдело,
лейб-медику королевы Шведской.
вернуться

30

Это стихотворение, как и ряд других из этого цикла, по своему тону перекликается с «Португальскими письмами» Гийерага; ср. в Четвертом письме: «Вы же желали воспользоваться теми предлогами, которые вы отыскали, чтобы возвратиться во Францию... Ваша честь понуждала вас покинуть меня, но разве я сколько-нибудь щадила свою? Вы были обязаны явиться на службу к своему королю; если все, что говорят о нем, правда, он обошелся бы без вашей помощи и не взыскал бы с вас за отсутствие».

вернуться

31

Бурдело, Пьер Мишон (1610—1685) — придворный врач принца Конде, затем королевы шведской; один из друзей Гийерага. Это письмо к Бурдело впервые напечатано в 1669 г. в сборнике Гийерага «Валентинки». Королева Шведская — Кристина (1626—1689); в 1654 г. отреклась от престола, часто жила во Франции.