Выбрать главу
ПОСЛАНИЕ V[47]
г-ну кабинет-секретарю де Гийерагу
о познании самого себя
Ты взыскан, Гийераг, способностью счастливой Как говорить красно, так и молчать учтиво, И должен ты меня советом умудрить: Что делать мне — молчать иль вновь заговорить И за писание сатир опять приняться[48], Чтоб знали рифмачи — им есть кого бояться. Лукавый этот жанр излюблен мною был В те дни, когда еще не охладел мой пыл, И рассудительным прослыть я не пытался, И первый снег седин мне в кудри не вплетался. Увы, совсем иным я стал теперь, когда Мою запальчивость умерили года, И доживаю я четвертый свой десяток[49], И мне покой милей литературных схваток. Пусть мечут на меня писаки тучи стрел, Пускай Пеншен[50] — и тот настолько осмелел, Что угрожает мне пером своим корявым, — Состарившийся лев, я ныне кроток нравом. На недругов вострить не стану когти я — Прошла моя весна, а с ней и злость моя. Не отравляет кровь мне больше желчь былая, И виршеплетов я в покое оставляю.
Я стал философом и с разумом в ладу, Лишь против слабостей своих войну веду, И добродетели одной служу покорно, И самого себя познать стремлюсь упорно. Вот помыслов моих единственный предмет. Пусть думает другой, вращается иль нет Светило дня, пусть ход Сатурна исчисляет; Пусть ловко из частиц первичных составляет Бернье[51] и жидкости и твердые тела; Пусть силится Рого[52] постичь, как создала Природа мудрая такое положенье, Что в мире нет пустот, а все же есть движенье. Я не возвышенным материям учусь, А компас обрести в житейском море тщусь, Чтоб ураган страстей мою ладью до срока О рифы безрассудств не раздробил жестоко.
Для нас душевный мир желаннее всего, Но лишь в самих себе стяжаем мы его. Кто день и ночь томим уныньем и тревогой, Кто скучным мнит Париж, провинцию — убогой, Тот не излечится прогулкой верховой: Он и садясь в седло хандру берет с собой. Зачем, втоптав во прах несчетные народы, Рать Александр водил в кровавые походы? Затем что тосковал и заглушить в бою Надеялся тоску несносную свою. Вот так и покорил он Персию, где чтимо Светило, чьим огнем земля ее палима.
Первопричина бед и горестей своих, Пытаемся бежать мы от себя самих И в Куско[53], в Новый Свет, за счастьем уплываем, Но в копях Потоси[54] его не добываем: Кому во Франции оно не суждено, Тот счастлив и в Перу не будет все равно. Не даст нам золото довольства и отрады — Лишь у того все есть, кому немного надо. Однако этого мы не поймем никак И просим у небес для нас ненужных благ.
«Сколь на похоронах в расходах щедр я буду, Коль благодетельная зимняя простуда Мне тестя исцелит навек от всех хвороб! Я скряге закажу наипышнейший гроб И в траур радостный с унынием пристойным Одену всех, кто был, как я, в родстве с покойным», — Так в прошлом месяце бубнил исподтишка Всегда голодный зять скупца откупщика, Чьи бесконечные упреки в дармоедстве Лет тридцать пять терпел, мечтая о наследстве. Вот, наконец, старик недугом унесен, И зять его богат. Но разве счастлив он? Хоть отпрыск мельника, он весь в муке поныне, Вчерашний приживал исполнился гордыни, Себя вельможей мнит не в шутку, а всерьез И купленным гербом соседям тычет в нос. Но неумеренным тщеславием отравлен, То дерзок и шумлив, то мрачен и подавлен, Он так себе постыл, что в петлю лезть готов И жил бы веселей, избрав удел отцов, Ходя в положенной крестьянину одежде И мулам на спину помол грузя, как прежде. Увы, его пример глупцов не вразумит — Для них счастлив лишь тот, чей кошелек набит. По мненью их, в деньгах всему и вся начало; От добродетели без денег проку мало, А при деньгах сойдет за праведника плут; Места в суде — и те за деньги раздают. «Не страшно вором мне считаться повсеместно, — Твердит иной делец, бездушный и бесчестный, — Коль исчисляются достоинства мои В сто тысяч золотых, веселеньких луи». Но хоть и кажется такому толстосуму, Что в нем любой талант найдут за эту сумму, Я, ум и знанье чтя, открыто говорю, Что мне и в рубище стократ милей Патрю[55], Чем жирный финансист в роскошном одеянье, На бедах родины наживший состоянье. Конечно, здравый смысл не следует терять, И в море золото не стану я швырять, Чтоб крикнуть, как Кратес[56]: «Я стал свободен снова!» Я только не терплю тщеславия пустого И проповедую воздержность потому, Что добродетели богатство ни к чему. Какой же нам расчет искать успеха в свете?
вернуться

47

«Послание» Буало написано, очевидно, в конце 1674 г. Тогда же оно и было напечатано. Гийерага и Буало связывали дружеские отношения, они оба были завсегдатаями салона г-жи де Севинье.

вернуться

48

...И за писание сатир опять приняться... — Первые девять сатир Буало были написаны между 1660 и 1666 г. К писанию сатир поэт вернулся лишь в 90-е годы, когда создал еще три сатиры.

вернуться

49

...И доживаю я четвертый свой десяток... — В это время Буало шел 39-й год.

вернуться

50

Пеншен, Этьен-Мартен (1616—1703) — второстепенный поэт прециозного направления, племянник Вуатюра.

вернуться

51

Бернье, Франсуа (ум. 1688) — французский врач и путешественник, мыслитель^вольнодумец. Он написал краткое изложение философии Гассенди.

вернуться

52

Рого, Жак (1620—1675) — французский философ, последователь Декарта.

вернуться

53

Куско — древняя столица Перу.

вернуться

54

Потоси — гора в Боливии, где находятся богатейшие залежи серебряной руды, издавна разрабатывавшиеся.

вернуться

55

Патрю, Оливье (1604—1681) — прославленный французский юрист. Когда Патрю обеднел, Буало купил у него его библиотеку и предоставил бывшему хозяину полную возможность ею пользоваться.

вернуться

56

Кратес — древнегреческий философ-киник. Согласно некоторым источникам, деньги в море бросал философ Аристип, ученик Сократа, а Диоген посоветовал Кратесу последовать его примеру.