Выбрать главу

— Да разве такое возможно? Я не могу вернуться к нему, а он не может прийти сюда. Риск слишком велик.

— Он уже послал твоего дядю Бомву, Дориана, и Мансура с двумя фургонами, нагруженными мешками с песком и ящиками с камнями по западной дороге вдоль побережья. Они отвлекут Кейзера, и твой отец сможет встретиться с тобой в условленном месте. У него другие фургоны — с прощальными дарами для тебя.

— Где же это место встречи? — спросил Джим.

Его охватили облегчение и волнение при мысли о том, что он может повидаться с отцом. Ведь он думал, что они уже расстались навсегда.

— Он не может добраться сюда, в Маджубу. Дорога через горы слишком крута и опасна для фургонов.

— Да, сюда ему не добраться, — согласился Баккат.

— Тогда где?

— Помнишь, как два года назад мы вместе путешествовали вдоль границ колонии? — спросил Баккат, и Джим кивнул. — Мы прошли тогда через тайный перевал у реки Гариеп[1].

— Помню.

Это путешествие было главным приключением в жизни Джима.

— Клебе проведет фургоны через тот перевал и встретится с тобой на краю неизведанных земель, на равнине, у небольшого холма в форме головы бабуина.

— Да, мы там охотились и убили большого сернобыка. Как раз перед возвращением в колонию. — Джим ярко припомнил то разочарование, которое он испытал, когда они повернули в обратную сторону. — Я так хотел пойти дальше, к следующему горизонту и к следующему, пока не достиг бы края земли…

Баккат засмеялся:

— Ты всегда был нетерпеливым мальчишкой и до сих пор остаешься таким. Твой отец встретится с тобой у холма Голова Бабуина. Ты можешь добраться туда без меня, Сомоя? — Он с легкой насмешкой посмотрел на Джима. — Но твой отец выйдет из Хай-Уилда только в том случае, если будет уверен, что Кейзер отправился за Бомву и Мансуром, и когда я вернусь с твоим ответом.

— Передай отцу, что я приду туда.

Баккат встал и потянулся за луком и колчаном.

— Но ты не можешь уйти прямо сейчас, — сказал Джим. — Еще темно, а ты не отдыхал как следует с тех самых пор, как вышел из Хай-Уилда.

— Меня поведут звезды. — Баккат направился к двери хижины. — И Клебе велел мне возвращаться сразу же. Увидимся снова у Головы Бабуина. — Он перешагнул порог и оглянулся, улыбаясь Джиму. — А до тех пор будь спокоен, Сомоя. И всегда держи Велангу рядом, потому что мне кажется, что, хотя она пока еще молода, из нее получится прекрасная женщина, похожая на твою мать.

С этими словами он исчез в ночи.

Баккат двигался в ночи так же быстро, как любая из ночных тварей, но он поздно вышел из Маджубы, и утренний свет уже усиливался, когда он добрался до скелета антилопы канны. Баккат сел рядом с ним на корточки и стал высматривать следы, способные подсказать ему, кто или что побывали здесь со вчерашнего дня. Стервятники, сгорбившись, расселись на окрестных скалах. Земля вокруг скелета была усыпана их перьями, камни вокруг останков антилопы покрылись белыми потеками их жидкого помета. Когти птиц исцарапали землю, но Баккат смог различить следы шакалов и прочих мелких зверей на мягкой почве. Следов гиен здесь не обнаружилось, но это и не удивляло: высоко в горах было слишком холодно для них в это время года. Скелет, хотя и обглоданный дочиста, оставался целым. Гиены бы разгрызли кости.

Если сюда и заглядывал какой-то человек, все его следы стерлись. Однако Баккат был уверен, что его никто не выследил. Мало кто мог распутать оставленный им след. Потом его взгляд остановился на ребрах антилопы, белых и гладких. Вдруг Баккат тихо, тревожно присвистнул, и его уверенность пошатнулась.

Он коснулся голых ребер, провел пальцами по одному, потом по другому… Едва заметные следы на них могли быть естественными или же оставленными кем-то из падальщиков. Но Баккат ощутил тошнотворное сомнение, от которого сжался его желудок. Нет, эти отметины выглядели слишком ровными и равномерными, их оставили не зубы, а орудие. Кто-то соскребал остатки мяса ножом…

Но если это был человек, то он наверняка оставил бы следы обуви, подумал Баккат и начал оглядывать землю вокруг скелета, достаточно далеко — там, где почву не истоптали трупоеды. Ничего! Он вернулся к скелету и снова изучил его. Может, человек был бос, подумал он. Но готтентоты носили сандалии, да и что кому-то из них делать в горах в это время? Они пасут стада на равнинах. Неужели за ним действительно кто-то шел? «Но только один охотник мог прочитать мои следы, — подумал Баккат. — Охотник, который ходит босым? Из племени сан? Кто-то из моего рода?»

вернуться

1

Гариеп — одно из названий Оранжевой реки.