Выбрать главу

Карл Густав Юнг подкорректировал и смягчил этот метод, названный им «методом редукции». По мнению Юнга, «те присутствующие в сознании элементы, которые могут стать проводником к бессознательному, Фрейд неверно называл символами. Это не есть символы в подлинном смысле слова, в теории Фрейда они скорее играли роль знаков или симптомов процесса сублимации. Настоящий же символ должен быть понят как интуитивное выражение какой-либо идеи, когда её нельзя сформулировать или выразить никаким другим способом»[338]. Согласно Юнгу, «подлинных и истинных символов», отражающих идеи во всей сложности и противоречивости их полноты, совсем немного. К таким символам можно причислить метафоры Платона или притчи Христа. И Гомер, обладавший интуицией символического, не закончил «Илиаду» бессодержательным, по сути, образом смерти. В заключительных строфах он слил воедино скорбь побеждённых и скорбь победителей, и этот поразительный образ вызывает в нас чувство догадки об идее, заключённой в нём. Можно ли выразить эту идею лучше?

Позволяя старику Приаму забрать останки Гектора, Ахиллес сначала приказывает рабыне омыть и умастить его тело, чтобы отец не увидел тело своего сына преданным позору. А потом Ахиллес собственными руками поднимает Гектора и укладывает его на носилки, взывая при этом к своему возлюбленному другу Патроклу, за смерть которого он отомстил, убив Гектора:

Храбрый Патрокл! Не ропщи на меня ты, ежели слышишь В мрачном Аиде, что я знаменитого Гектора тело Выдал отцу: не презренными он заплатил мне дарами; В жертву от них и тебе принесу я достойную долю[339].

В 1908 году английский поэт Роберт Брук попытался сблизить символическое (или «поэтическое») и историческое (или «реалистическое») прочтения Гомера в сонете из двух частей. Он задумал этот сонет как воображаемый финал «Илиады». Несмотря на то, что Брук вовсе не был так предан военному делу (хотя умер всё же на пути к месту сражения в Дарданеллах в 1915 году, от заражения крови), он вошёл в историю как военный поэт благодаря знаменитым первым строчкам его стихотворения «Солдат», написанного в год его смерти: «И если я умру, то думай обо мне, / что где-то там, в чужом краю, есть уголок земли, / что вечно будет Англией». 

А вот тот самый сонет, «Менелай и Елена»:

I
В горячке победитель Менелай ворвался В дворец Приамов, чтоб мечом насытить и забыть Десятилетнюю к неверной ненависть. Через руины, трупы, дым он пробирался — Неумолим, решителен, жесток — К покоям внутренним: и вот Он пред дверями спальни ненавистной предстаёт. Пылающий как разъярённый бог.
Но в спальне одна, с безмятежностью грезящей девы. На ложе высоком прекрасная дремлет Елена… Как мог позабыть он изгиб её шеи желанной? Он меч уронил, вдруг охвачен усталостью странной. И целовал её стопы, встав перед ней на колени — Преданный рыцарь подле своей королевы.
II 
А что же дальше? Пой, поэт! Про путь домой, про долгие супружеские годы, Про то, как мучили Елену роды: Уж так положено в законном браке — чадо за другим! Как был порою Менелай невыносим, Когда он пьяный хвастал и болтал, Что сотню Трой в былые годы осаждал: Как стала некрасивою Елена, Менелай — бессильным и глухим.
Он часто думает — и что он делал в Трое? И как Парис мог соблазниться на такое? Елена часто плачет, вороша былое, Сухие губы шепчут имя дорогое… Так и живут — старик ворчит, Елена причитает. А что Парис? — Парис спокойно почивает[340].

Гомер как история

вернуться

338

Carl Gustav Jung, «On the Relation of Analytical Psychology to Poetry» in The Spirit in Man, Art and Literature, translated by H.G. Baynes (Princeton University Press: Princeton, 1966).

вернуться

339

Илиада, XXIV:592-595.

вернуться

340

Перевод Лидии Кисляковой (Rupert Brook, The Collected Poems).