Выбрать главу

— О, направо супер — отбелязва тя, — мисля, че ме хваща грип.

Хваща те Войната. Заразява те, а не знам как да я отблъсна. О, Джес. Джесика. Не ме изоставяй…

2.

Un Perm’ au Casino Hermann Goering390

Ще разполагаш с най-високия, най-мургав изпълнител на главната роля в Холивуд.

(Режисьорът) Мериан К. Купър на (актрисата) Фей Рей

□ □ □ □ □ □ □

Тази сутрин улиците вече кънтят, близо и далеч, от дървените подметки на цивилни крака. Високо в небето сред вятъра лешоядни чайки се плъзгат, леко, свободно, една до друга, с неподвижно разперени крила, от време на време ги свиват едва доловимо, само за да наберат височина за това сплитане и разплитане на невидими палци като провлачено бяло разбъркване на карти за игра на фараон… Вчера докато той идваше по крайбрежната улица, пейзажът на пръв поглед беше мрачен: морето в сиви оттенъци под сиви облаци, казино „Херман Гьоринг“ монотонно бяло и палмите в назъбено черно, едва-едва помръдваха… Но тази сутрин огрените от слънцето дървета отново са зелени. Далеч вляво покрай Носа391, стърчат охреножълтите разпадащи се очертания на древния акведукт, къщите и вилите обгорени до топло ръждиво, деликатни корозии обхващат напълно земните цветове, от бледо недопечено до излъскано тъмно.

Слънцето, още не много високо, ще улови някоя птица за краищата на крилата и ще превърне перата в къдрици настърган лед. Застанал на своя миниатюрен балкон Слотроп трака със зъби по множеството птици във висините, а от дъното на стаята топлината от електронагревателя едва достига отзад до краката му. Бяха го настанили нависоко в самостоятелна предна стая на бялата фасада с изглед към морето. Галопа Мъкър-Мафик и приятелят му Теди Блоут споделят стая в дъното на коридора. Слотроп напъхва обратно китки в рипсените маншети на анцуга, кръстосва ръце, наблюдава удивителното чуждестранно утро и как фантомите на диханието му проникват в него, усеща първата слънчева топлина, иска му се да запали първата цигара, и перверзно очаква денят му да започне с внезапен шум, първа ракета. Непрекъснато съзнава, че се намира в дирята на една голяма преместена на север война и че единствените експлозии тук ще бъдат от тапите на шампанско, моторите на лъскави „испано-суизи“392, и от време на време по някое друго любовно шляпване, да се надяваме… И никакъв Ландон? Никакъв Блиц? Ще може ли да свикне? Разбира се и тогава вече ще е станало време за връщане.

— Ето го, буден е. — Блоут в униформа пристъпва боязливо в стаята, захапал димяща лула, следван от Галопа в тъмносин костюм на тънко бяло райе. — На крак още с пукването на зората, несъмнено оглежда плажа за необвързани мадмоазели…

— Не можах да спя — Слотроп се прозява навътре към стаята, а зад него хвърчат осветени от слънцето птици.

— И ние също — от Галопа. — Сигурно ще минат години, докато се приспособим.

— Господи! — Тази сутрин Блоут наистина прекалява с фалшивия ентусиазъм, посочва театрално огромното легло, рухва върху него и започва да подскача енергично. — Изглежда са ги предупредили за теб, а Слотроп! Разкош! А нас шкартираха в някакво отдавна необитаемо стайче.

— Хей, какви си му ги разправял? — Слотроп шари наоколо за цигари. — Да не би да съм ви някакъв Ван Джонсън393, а?

— Само дето относно… — Галопа хвърля от балкона към него зеления пакет цигари „Крейвън“, — момичетата, разбираш нали…

— Англичаните са доста сдържани — обяснява Блоут, подскачайки на леглото за по-голяма нагледност.

— Що за откачени маниаци сте! — мърмори Слотроп и тръгва към персоналната тоалетна. — Нападнала ме е банда негодни за военна служба, ясно е… — Стои доволен, пикае, без да използва ръцете си, запалва цигара, ала нещо за Блоут го човърка. Не е ли той стар приятел на Галопа? Хвърля кибритената клечка в тоалетната, последва бързо съскане: все пак има нещо в начина, по който Блоут разговаря със Слотроп, снизходително? или може би нервно…

— Май очаквате да ви намирам момичета? — крещи той надвиквайки грохота на пуснатата вода. — Аз пък мислех, че още в минутата, когато прекосите Ламанша и стъпите на френска земя, всички вие ще се превърнете във Валентиновци394.

вернуться

390

Отпуск в казино „Херман Гьоринг“ (фр.). — Б.пр.

вернуться

391

Т.е. Нос Мартин на около пет километра източно от Монте Карло. — Б.пр.

вернуться

392

Испано-суиза (Hispano Suiza) — луксозен автомобил, произвеждан във Франция през първата половина на XX в. — Б.пр.

вернуться

393

Чарлс Ван Дел Джонсън (1916–2008) — американски филмов и TV актьор/танцьор, чиито момчешки вид и простодушно поведение и младежки чар го правят холивудски секссимвол и му печелят многобройни почитателки. — Б.пр.

вернуться

394

Рудолф Валентино (1895–1926) — американски актьор от италиански произход и общопризнат секссимвол на нямото кино от 1920-те години, известен като „латински любовник“. — Б.пр.