Выбрать главу

Я часто восхищался коммерческим духом, царящим среди европейцев, и дивился тому, что они умудряются сбывать товары, которые житель Азии счел бы совершенно бесполезными. В Китае говорят: европеец и на плевке наживется; но это еще мягко сказано — ведь европейцы даже ложь и ту продают с барышом! Любая страна сбывает этот ходкий товар соседям.

Английскому торговцу таким товаром достаточно отправиться в свою контору и сочинить воинственную речь, якобы произнесенную в сенате, или слухи, будто бы почерпнутые при дворе, или сплетню о знатном мандарине, или сообщение о тайном сговоре между двумя соседними державами. Затем этот товар пакуется и отсылается агенту за границей, а тот в свой черед шлет две битвы, три осады и хитроумное письмо, полное многоточий, пропусков и многозначительных намеков.

Теперь, полагаю, тебе понятно, что любая газета — изделие всей Европы, и, читая ее проницательным взором философа, замечаешь в каждом сообщении приметы той страны, коей оно принадлежит. Географическая карта едва ли дает столь ясное представление о границах и местоположении страны, нежели этот листок о характере и нравах ее обитателей. Суеверность и мнимая утонченность Италии, церемонность Испании, жестокость Португалии, опасения Австрии, самоуверенность Пруссии, легкомыслие Франции, алчность Голландии, гордость Англии, безрассудство Ирландии и национальное самолюбие Шотландии — все это бросается в глаза на каждой странице. Впрочем, чтение самой газеты, вероятно, развлечет тебя больше, чем мои описания, а посему посылаю тебе образчик, который дает представление о том, как пишутся подобные сочинения, а равно и о народах, причастных к их созданию.

НЕАПОЛЬ. Недавно здесь мы откопали удивительную этрусскую статую, которая раскололась пополам, когда ее извлекали из земли. Надпись на ней едва различима, но Балдуччи, ученый знаток древностей, полагает, что эта статуя воздвигнута в честь латинского царя Пикуса[31], поскольку можно отчетливо разобрать, что одна из строк начинается буквой П. Есть надежда, что эта находка послужит основой для замечательных открытий, так как ученые двенадцати наших академий[32] с головой погрузились в ее изучение.

ПИЗА. С тех пор как отец Вздорцини, настоятель монастыря Св. Гилберта, переселился в Рим, у раки святого более не совершаются чудеса. Верующих все больше охватывает тревога, а некоторых терзают опасения, что святой Гилберт оставил их вместе с его преподобием.

ЛУККА. Правители нашей светлейшей республики уже не раз совещались относительно ее участия в нынешних европейских неурядицах[33]. Одни склоняются к тому, чтобы отправить войска — роту пехотинцев и шестерых кавалеристов — для поддержания императрицы[34], другие столь же рьяно отстаивают интересы Пруссии. Чем окончатся эти споры, покажет время. Можно, однако, с уверенностью сказать, что к началу следующей кампании мы сумеем выставить семьдесят пять вооруженных солдат, главнокомандующего и двух искусных барабанщиков.

ИСПАНИЯ. Вчера новый король[35] появился перед своими подданными и, простояв полчаса на балконе, удалился в свои покои. Это высокоторжественное событие было ознаменовано фейерверком и всеобщим ликованием.

Наша королева прекрасней восходящего солнца и слывет одной из самых остроумных женщин в Европе. Недавно на придворном празднике ей представился случай показать свою поразительную находчивость и несравненную живость ума. Герцог Лерма[36] приблизился к ней и, низко поклонившись, с улыбкой поднес букет цветов, убранных бриллиантами.

— Ваше величество, — воскликнул он, — я ваш смиреннейший и покорнейший слуга!

— О, сударь! — ответила королева, не запнувшись, — я горжусь величайшей честью, которую вы мне оказали.

При этом она сделала глубокий реверанс, и придворные долго смеялись меткости и быстроте ее ответа.

ЛИССАБОН. Вчера у нас было аутодафе[37] — сожжены были три молодые женщины-еретички (одна — удивительная красавица), два еврея и старуха, изобличенная в колдовству. Монах, сопровождавший эту последнюю, сообщает, что видел, как из ее тела вылетел дьявол в виде языка пламени. Народ выражал по этому случаю искреннее одобрение, радость и возносил хвалу всевышнему.

Наш милостивый монарх, наконец, оправился от испуга; хотя за столь жестокое покушение следовало истребить добрую половину нации, он в своей неизреченной доброте пощадил жизнь подданных, и было колесовано или иным способом казнено всего лишь пятьсот человек. И это за такое злодеяние[38].

вернуться

31

Пикус — римское божество полей и лесов, считался первым царем Лациума, одной из областей Древней Италии.

вернуться

32

...ученые двенадцати наших академий... — Незадолго перед тем Голдсмит напечатал в своем журнале «Пчела» очерк об академиях в Италии, в котором писал, что вряд ли есть в Европе другая страна, где образованность столь быстро приходила бы в упадок, хотя едва ли где есть столько академий, основанных для ее поощрения Сэ VI, CIII I. 473-475).

вернуться

33

...в нынешних европейских неурядицах... — в Семилетней войне.

вернуться

34

... для поддержания императрицы... — австрийской императрицы Марии-Терезии (1717-1780).

вернуться

35

...новый король... — Карл III, вступивший на испанский престол в 1759 г.

вернуться

36

Лерма — представитель одного из самых знатных испанских семейств.

вернуться

37

...было аутодафе... — Такого рода сообщения Голдсмит мог прочитать в современной ему английской периодике; так в «Журнале для джентльменов» (1761, э XXXI) сообщалось о состоявшемся 21 сентября 1761 г. в Лиссабоне аутодафе во время которого было подвергнуто различным наказаниям 54 человека.

вернуться

38

...за такое злодеяние. — В ночь на 4 сентября 1758 г. произошло покушение на жизнь португальского короля Иосифа-Эммануила (1750-1777). В заговоре принимали участие некоторые вельможи и недовольные королем иезуиты. 13 января 1759 г. многие заговорщики были сожжены, и их пепел развеяли над морем, а иезуитов король изгнал из страны. Об этом сообщал «Журнал для джентльменов» (1758, XXVIII, pp. 500, 549; 1759, XXIX, pp. 39, 74, 79).