Выбрать главу
* * *
Вот кто нам рассказал про сына Зевса, Мужа с быстрой рукой, про льва убийцу. Вот он, первый из всех певцов древнейших, Он, Писандр из Камира, нам поведал, Сколько тот совершил деяний славных. Этот образ певца, из меди слитый, Здесь поставил народ; взгляни и ведай — Лун и лет с той поры прошло немало.
* * *
  С вниманьем ты взгляни на статую, пришлец! В дом к себе ты придешь и всем расскажешь:   В Теосе видел я Анакреонта лик; Первым был он певцом в былые годы.   Прибавь еще к тому, что к юношам пылал, — Всю о нем ты тогда расскажешь правду.

*[43]

Здесь звучит дорийцев речь, а этот муж был Эпихарм,         Комедии мастер. И лик его, из меди слит, тебе, о Вакх,         В замену живого В дар приносят те, кто здесь, в огромном городе, живет.         Ты дал земляку их Богатство слов; теперь они хотят тебе         Воздать благодарность. Много слов полезных он для жизни детям нашим дал —         За то ему слава.
* * *
Лежит здесь Гиппонакт, слагавший нам песни. К холму его не подходи, коль ты дурен! Но если ты правдив да из семьи честной, Тогда смелей садись и, коль устал, спи тут.

КАЛЛИМАХ

ПОКИНУТОЙ
Клялся не раз Каллигнот Иониде, что в жизни ни друга   Он, ни подруги иной больше не будет любить. Клялся, — но, видно, правдиво то слово о клятвах любовных,   Что не доходят они вовсе до слуха богов; Нынче он к юноше страстью пылает; о ней же, несчастной,   Как о мегарцах, совсем нет и помину с тех пор.
ГЕТЕРЕ
Пусть и тебе так же спится, Конопион, как на холодном   Этом пороге ты спать здесь заставляешь меня! Пусть и тебе так же спится, жестокая, как уложила   Друга ты! Даже во сне жалости нет у тебя. Чувствуют жалость соседи, тебе ж и не снится. Но скоро,   Скоро, смотри, седина это припомнит тебе.
ВЕРЕНИКЕ
Четверо стало Харит, ибо к трем сопричислена прежним   Новая ныне, и вся благоухает она. То — Вереника, всех прочих своим превзошедшая блеском   И без которой теперь сами Хариты ничто.
* * *
Здесь, Артемида, тебе эта статуя — дар Филераты;   Ты же, подарок приняв, деве защитницей будь.
ПОЭТУ ГЕРАКЛИТУ
Кто-то сказал мне о смерти твоей, Гераклит, и заставил   Тем меня слезы пролить. Вспомнилось мне, как с тобой Часто в беседе мы солнца закат провожали. Теперь же   Прахом ты стал уж давно, галикарнасский мой друг! Но еще живы твои соловьиные песни; жестокий,   Все уносящий Аид рук не наложит на них.
ЭПИТАФИИ УТОНУВШЕМУ
1
Если бы не было быстрых судов, то теперь не пришлось бы   Нам горевать по тебе, сын Диоклида, Сопол. Носится где-то твой труп по волнам, а могила пустая,   Мимо которой идем, носит лишь имя твое.
2
вернуться

43

«Здесь звучит дорийцев речь…» Размер эпиграммы сложный: длинные нечетные стихи — хореи, четные — ямбы; короткие стихи — адонические с анакрузой.