Выбрать главу

Глава 4

Следующие три дня напоминали кошмар. Я даже подумывал продать «плимут», а для работы взять напрокат машину; но выяснил, что дело не выгорит, поскольку документы на «плимут» — у миссис К.

Наступила пятница, когда я должен был забрать паспорт в конторе Геннадио. Естественно, я туда не пошел, зная, что так и этак не уговорю маклера отдать мне документ без денег. Мысль о том, что готовый новенький паспорт лежит где-то у него в столе, сводила меня с ума. К вечеру я дошел до такого отчаяния, что готов был взломать контору и выкрасть свое сокровище. Разумеется, я этого не сделал, ибо мне хватило соображения понять, что, даже если сумею похитить паспорт, Геннадио сразу поймет, чья это работа, а он не из тех, кто прощает подобные вещи. Точнее, он был вполне способен пойти на крайние меры.

В субботу я возил в Дельфы супружескую пару из Америки. Вернулся около восьми вечера и зашел выпить в таверну неподалеку от дома. В этой таверне всегда принимали адресованные мне сообщения (я указывал тамошний номер телефона на своих визитных карточках). На сей раз бармен принес весточку от Геннадио. Он очень вежливо просил меня позвонить, если вернусь до девяти или утром, и дал номер телефона. По словам маклера, это был деловой и крайне срочный вопрос.

Я пил бренди и обдумывал это сообщение. На первый взгляд причина этого звонка как будто не вызывала сомнений. Геннадио хотел знать, почему я не появился у него в конторе, и получить обещанные тридцать пять тысяч драхм.

В то же время меня слегка озадачивали любезность просьбы и ссылка на безотлагательное дело. Если маклер намеревался лишь запугать меня, то краткого напоминания о себе или приказа явиться в понедельник утром было бы достаточно. «Странно», — подумал я и решил ему позвонить. Объяснение неявки в пятницу у меня было наготове, и с этой стороны я не ждал никаких неприятностей.

Трубку сняла женщина, — судя по сопровождавшим ее голос звукам, Геннадио оставил мне телефон какого-то ресторана. Я назвал свое имя и принялся ждать.

Как только маклер подошел, я сказал ему, что на два дня уезжал в Дельфы, и извинялся, что нарушил договоренность насчет пятницы.

Геннадио прервал меня на полуслове.

— Это мы обсудим позже, — бросил он. — Вы сейчас свободны?

— Для чего?

— Есть одно дело. Партнерам мистера Гомеса нужен человек, хорошо знающий город и окрестности, — они будут снимать тут фильм о путешествиях. Я предложил вас. Вас это интересует?

— И даже очень.

— Я так и думал, — чуть ли не игриво заметил Геннадио. — Разумеется, я ничего не могу обещать. Эти люди сами решат, насколько вы им sympathique.[3]

Он употребил французское слово, но я, как ни странно, не придал этому значения.

— Что я должен делать?

— Подъезжайте к моей конторе в девять тридцать.

— Утром?

— Нет, сейчас. — И он повесил трубку.

Я ничуть не сомневался, что раз Геннадио оказывает мне услугу, то ему это дело сулит еще большую выгоду. А значит, мне следовало вести себя крайне осмотрительно. Впрочем, я все равно не мог не сделать стойку. Мне уже приходилось сталкиваться с кинематографистами. В прошлом году одна американская кинокомпания, снимавшая фильм в окрестностях Эпидавра, наняла меня возить группу операторов, на шесть недель снабдив постоянной работой. И не подними помощник режиссера отвратительный шум из-за счетов на время и километрах, я заработал бы на этом приличные деньги.

Я выпил еще стаканчик бренди, потом заскочил домой, побрился и надел свежую рубашку. Отец говаривал: «Бритье, чистая рубашка и стаканчик спиртного делают тебя новым человеком». Что ж, новым человеком я, наверное, не стал, но, во всяком случае, изрядно подправил оболочку. Я даже переоделся в костюм из немнущейся американской ткани, купленный у одного коридорного в «Хилтоне». В талии пиджак был мне тесноват, но если не застегивать пуговицу, все выглядело нормально. По крайней мере, в высоком зеркале Ники я смотрелся очень и очень sympathique. И если я не забуду почаще выпячивать подбородок, то наверняка произведу впечатление человека надежного.

Контора Геннадио была заперта, свет в окнах не горел. Я решил подождать и несколько минут спустя заметил, что маклер сидит в открытом ресторанчике на набережной, где подают всяческие дары моря. Рядом с ним ужинал весьма крепко сбитый господин с очень светлыми, коротко подрезанными волосами. Синяя спортивная рубашка с коротким рукавом позволяла даже издали заметить на его загорелых руках золотистые волоски. Геннадио что-то говорил, а блондин слушал его, заметно скучая. Наконец маклер взглянул на наручные часы и, видимо, извинился. Блондин, кивнув, потянулся к бутылке вина. Геннадио встал.

вернуться

3

Здесь: подхо́дите (фр).