Выбрать главу

— Кушать подано. Приправа за счет заведения, не беспокойся.

Вяленой икры и так обычно много не съешь, а если она еще и «Адзиномото» посыпана, то вообще невозможно. Тадзима загрустил. Да брось он эти семь купюр в огонь, и то бы не ощущал потерю так сильно. Бессмысленная трата. Деньги на ветер.

С чувством, что вот-вот расплачется, Тадзима достал со дна миски кусочек икры, на который не попала приправа, и с дрожью в голосе спросил:

— Ты хоть когда-нибудь сама готовила?

— Если возьмусь, то справлюсь. Не готовлю, потому что слишком хлопотно.

— А стирка?

— Не делай из меня дуру. Я, как ни посмотри, чистюля.

— Чистюля? — ошеломленный Тадзима оглядел эту вонючую дыру.

— Да тут уже было грязно, все руки не доходят убраться. И к тому же я торгую, поэтому в комнате всегда беспорядок. Показать тебе, что у меня в гардеробной[95]?

Она поднялась и быстро распахнула дверь.

Тадзима вытаращил глаза.

Чистота и порядок — словно исходит золотое сияние и чувствуется дивный аромат. Комод, туалетный столик, чемодан, три пары туфелек на подставке для обуви — иными словами, тайная гардеробная Золушки с вороньим карканьем.

Хлопнув дверцей шкафа, Кинуко уселась на грязный пол чуть подальше от Тадзимы.

— Мне и раз в неделю принарядиться достаточно. Не особо стараюсь нравиться мужчинам, да и рабочей одежды мне хватает.

— Но эти момпэ разве не слишком страшные? Это же негигиенично.

— Почему?

— От них воняет.

— Выискался тут аристократ! От тебя самого всегда выпивкой несет! Такой противный запах.

— Это аромат любви.

Чем больше он пьянел, тем меньше обращал внимания и на отвратительную обстановку, и на лохмотья Кинуко, а злое намерение осуществить план у него усиливалось.

— Чем больше ссор, тем крепче любовь.

И снова неловкая попытка соблазнения. Однако в такого рода ситуации мужчина — будь он даже великим человеком или выдающимся ученым — предпринимает подобные идиотские попытки, которые, вопреки ожиданиям, часто оказываются успешными.

Чудовищная сила (4)

— На пианино играют. — Тадзима вел себя все манернее. Он расплылся в улыбке и прислушался к отдаленным звукам радио.

— Ты что, в музыке разбираешься? А кажется, что медведь на ухо наступил.

— Дура, тебе моего гения не понять. Если музыка хороша, я готов ее хоть весь день слушать.

— А сейчас что играют?

— Шопена, — выпалил Тадзима наобум.

— А я думала, это «Этигодзиси»[96].

Разговор двух ничего не понимающих в музыке невежд. Оживить обстановку не получилось, и Тадзима поспешно сменил тему.

— Ты же когда-нибудь влюблялась?

— Какие глупости. В отличие от тебя, грязным развратом не занимаюсь.

— Последи за словами, нахалка.

У Тадзимы резко испортилось настроение, и он осушил еще один стакан виски. Вот дела. Кажется, это полный провал. Но отступить — значило бы потерять репутацию героя-любовника. Надо проявить стойкость и добиться своего.

— Любовь и разврат — совсем разные вещи. Видно, ничего ты в этом не понимаешь. Могу тебя научить.

Тадзима произнес эту фразу, и в тот же миг его самого бросило в холодный пот от пошлости сказанного. Нет, так не пойдет. Немного рановато, но стоит уже сейчас притвориться мертвецки пьяным и прилечь.

— Ох, и захмелел же я. Выпил натощак, вот и ударило в голову. Можно у тебя переночевать?

— Нет уж! — Воронье карканье превратилось в яростный рык. — Не дури меня! Я тебя насквозь вижу. Если хочешь остановиться у меня, плати пятьсот тысяч, нет, миллион иен!

Все пропало.

— Да что же ты так злишься-то. Я просто захмелел, поэтому совсем немного тут…

— Нет-нет. Иди домой.

Кинуко встала и распахнула дверь.

Загнанный в угол, Тадзима совершил последнюю неловкую и бездарную попытку. Вскочив с места, он неожиданно приобнял Кинуко.

Тут же получив удар кулаком в лицо, Тадзима издал странный пронзительный вопль. В этот же момент он с содроганием вспомнил о чудовищной силе Кинуко, которая была способна с легкостью тащить на себе под сорок килограммов и, завопив что-то нечленораздельное вроде: «Простите, простите… Грабят!» — вылетел из комнаты.

вернуться

95

Гардеробная (яп. «осиирэ») — шкаф от края до края комнаты, встроенный в стену дома.

вернуться

96

«Этигодзиси» — «Лев из Этиго», название старинной мелодии.