Выбрать главу

К сожалению, представители Запада, приезжая на Восток в поисках его тайн, слишком часто выбирают неверный путь: даже сегодня, пусть всё реже и реже, иностранцы продолжают относиться к восточной цивилизации с чувством национального и культурного превосходства[51]. Безусловно, это наследие колониальных времён делает невозможной истинную встречу умов и диалог между ними.

Даже когда иностранец склоняется перед стопами Востока с видом смирения и искреннего поиска, зачастую он занимает чрезмерно пассивную позицию, ожидая, а то и требуя немедленного ответа на свои чаяния, причём ответ этот должен непременно соответствовать его собственному мировосприятию и категориям его мысли.

Именно такой неверно понятый и неверно предпринимаемый поиск толкает столько молодых (и не очень) людей «на путь в Катманду»[52] в надежде на встречу со святыми и гуру Ришикеша, Варанаси и других мест паломничества. Увы, он редко увенчивается успехом, как правило, приводя лишь к разочарованиям и фрустрации, и тогда эти неудачники начинают грубо обвинять Индию в том, что она не оправдала их ожиданий.

Большинство подобных искателей забывают, что прежде всего необходимо освободить ум от всего ненужного и бесполезного, а затем открыть его настоящим глубинам. Только тогда они смогут услышать послание Индии, звучащее отовсюду в этой стране: из её храмов, святых мест и от истинно духовных людей, которых в ней предостаточно, что бы о них ни говорили. Но сначала следует научиться слушать и узнавать подлинных духовных учителей. Истина заключается в том, что существуют благоприятные и неблагоприятные формы пассивности. Первая из них открыта для восприятия и слушания, словно хорошо настроенный радиоприёмник, способный мгновенно поймать волну и свободный от помех. Однако, к сожалению, гораздо более распространена вторая, отказывающаяся от любых попыток ассимиляции и неспособная освободить ум от забот и предрассудков. Но если вы не готовы растворить ставни, как же вы можете надеяться, что солнце проникнет в вашу комнату?

***

Некоторые люди, интеллектуалы, требуют идей. Со времён Платона и, в особенности, Аристотеля над Средиземноморьем господствует ειδοζ[53], т. е. мысли и концепции. Эти люди познают мир лишь при помощи концепций, которые они разработали для описания его предметов и явлений. Вместе с тем и психоанализ, и современная духовная наука доказывают, что любые концепции, какими бы абстрактными они ни были, равно как и их определения, неизбежно оказываются под влиянием базовых структур нашего мышления: наших архетипов, привычных нам речевых оборотов, то есть всего того, что мы унаследовали от окружающей нас среды, вне которой, разумеется, никто не может жить и расти ни в личностном, ни в духовном смысле.

Благословение Индии заключается как раз в том, что она помогает нам на глубочайшем уровне осознать эту обусловленность, эти «узы сердца»[54], как говорят Упанишады. Осознать, отбросив весь процесс рассуждения, эту «тень», все обсуждения Необусловленного, пребывающего в самом сердце каждого из нас.

Разумеется, когда речь заходит о «расщеплении волосков», индийская логика ни в чём не уступает средневековой схоластике: спекулятивные споры между различными школами Индии ничуть не менее значительны по сравнению с дискуссиями европейских теологов. Однако если мы присмотримся, то обнаружим, что все эти рассуждения не затрагивают главного, и конфликт идей подобен волнам, играющим на поверхности океана, основой же его являются глубины, находящиеся за пределами любых обсуждений, слов или чего бы то ни было ещё, и именно они суть базис всего остального. Индия никогда не отсекала пуповину, связующую опыт глубин, единый и единственный, с многообразием форм и их отражением на разных уровнях ума.

вернуться

51

Абхишиктананда писал эти строки весной 1970 г., т. е. по прошествии более чем 20 лет со дня обретения Индийской Республикой независимости, тем не менее во многом они актуальны и сегодня. Предвзятое отношение к восточной (в целом) и индийской (в частности) культуре настолько укоренилось в западной науке, что и сегодня некоторые индологи с удовольствием цитируют Франца Лоринзера, который, в частности, полагал, что индийский автор не мог создать такой монументальный труд, как Бхагавадгита, а заимствовал его основные идеи из Библии: «автор Бхагавадгиты не только знаком с Новым Заветом и часто использует цитаты из него, но и вставляет христианские идеи и взгляды в свою собственную картину мира» (LorinzerF. Die Bhagavad-Gita. Breslau, 1869). Надо отметить, что под влияние подобных антииндуистских идей попадали даже такие знатоки и ценители индийской культуры, как Макс Мюллер, написавший в 1866 г. своей жене: «Это издание моей книги и мой перевод Вед призван сыграть роковую роль в судьбе ИндииВеды — корень их религии, и я уверен, что для того, чтобы уничтожить всё, что произросло из этого корня за последние три тысячи лет, надо продемонстрировать, каков этот корень» (Life and Letters of Frederick Max Muller, vol. I, ch. 15, p. 346).

вернуться

52

Речь идёт о знаменитом в 1960-1970-е гг. Hippy Trail («маршруте хиппи»), описанном в десятках книг и кинофильмов тех времён. Безусловно, Абхишиктананда неоднократно встречался с представителями неформальной молодёжи, путешествовавшей по Индии в поисках впечатлений и духовного опыта, и был знаком с настроениями, царившими в их среде. Как правило, его замечания о них носили критический характер, так, в The Further Shore он пишет: «К сожалению, этих духовных искателей слишком часто привлекают подделки, такие, как европейские версии дзен и йоги, движение Харе Кришна или психоделические культы. Во всём этом мало общего с подлинным опытом Упанишад, о котором мы пишем» (AbhishiktDnanda, The Further Shore. Delhi, ISPCK, 1975, p. 107).

вернуться

53

ειδοζ (эйдос) (греч.) — существительное, связанное с глаголом «видеть», «воспринимать». Приблизительно можно перевести как «идея», «мысль», «концепция».

вернуться

54

На санскрите — хридайясьеха грантаях. Это словосочетание встречается, в том числе, и в Катха Упанишаде (2.3.15): «По разрушении уз сердца смертный становится бессмертным».