Выбрать главу

— Немедленно разузнать: кто, какая рукодельница связала такую необыкновенную скатерть!

Слуги стали бегать по всему государству и через семь дней все-таки узнали, где живет необыкновенная рукодельница.

— Рукодельница — такая красавица, что такой второй на свете более не сыщешь, — говорят они царю-патше.

— А кто тот человек, который продавал скатерть? — спрашивает царь.

— Это ее муж. Бывший твой солдат.

Царь-патша решил сам пожаловать в дом Сарантая и его жены. Увидев женщину, он замер на месте, пораженный необыкновенной красотой. У него и язык словно отнялся: стоит столбом и слова вымолвить не может. Потом уехал к себе во дворец, сразу же собрал мудрецов и прорицателей и сказал:

— Что мне сделать, чтобы чудесная вышивальщица стала моей женой?

Один старый мудрец говорит:

— Надо мужа послать туда, откуда не возвращаются. Тогда она и станет твоей женой.

— Ну так придумайте, куда послать! — закричал царь.

Сели ученые мудрецы в одной комнате — сидят и думают.

Один придумал:

— Его надо послать за козой с золотой шерстью и золотыми рогами. Это так далеко, что, даже добравшись туда, вряд ли он сможет вернуться.

Послал царь за своим бывшим солдатом. А когда тот пришел, высказал ему свое повеление. И добавил:

— Не приведешь козу — потеряешь голову!

Опечалился Сарантай: где такую козу разыскать, когда он о ней и слыхом не слыхал? Вернулся домой и рассказал жене о царевом приказе. Она тоже опечалилась, но, подумав, сказала:

— Не горюй, авось все обойдется. Вот тебе моток белых ниток. Возьмись за кончик нитки, а моток кинь перед собой, он тебя и приведет, куда следует.

Сарантай так и сделал. Идет он день, идет два, идет целую неделю и выходит на лесную полянку. А там — о, какое счастье! — пасется коза с золотой шерстью и золотыми рогами. Взял Сарантай чудесную козу с собой и привел к царю. Тому бы радоваться, а он плакать готов. Ведь он-то желал, чтобы Сарантай погиб! А Сарантай вот — жив и невредим…

В тот же день снова собрал царь на совет своих мудрецов и прорицателей. Опять сидят, думают ученые мудрецы, куда бы заслать Сарантай, чтобы он сгинул.

Один мудрец говорит:

— А пусть он приведет льва с золотой шерстью. Лев — не коза, его голыми руками не возьмешь. Вот увидишь, царь, погибнет солдат…

Одобрил царь это предложение и послал Сарантай за львом.

А жена опять дала Сарантаю моток белых ниток. Нитки привели его ко льву с золотой шерстью. Солдатская смекалка помогла ему связать льва и привезти во дворец царя.

— Вот, царь-государь, что просил, то я и достал!

Пустил Сарантай льва на пол. Все, кто был во дворце, испугались, стали лезть на стенку, спасаясь ото льва. Еле-еле успокоил Сарантай свиту царя. Потом посадил льва в клетку и пошел домой.

В третий раз царь созывает своих мудрецов на совет.

— Придумайте же, бездельники, поскорее, — говорит он, — что делать! Не придумаете — головы свои на плаху положите…

Испугались мудрецы, но придумать ничего не могут. Ведь Сарантай голыми руками не возьмешь. Наконец один из мудрецов, которого привыкли считать самым мудрым, подает голос:

— Сказывали в старину: далеко-далеко живет Шарапчак — то ли волшебник, то ли невидимка. Пусть идет за ним и сгинет с глаз долой…

Царь приказал бывшему своему солдату разыскать Шарапчака.

— Вернешься с пустыми руками — будешь висеть между столбами, — говорит. — Если не достанешь Шарапчака, лучше утопись в реке.

Пришлось Сарантаю рассказать жене о новом приказе царя. Она поникла головой, задумалась… а потом говорит:

— Авось что-нибудь придумаем. Правда, я никогда не слыхала о Шарапчаке. Но не беда, иди к моей аппа — старшей сестре. Может быть, она знает что-нибудь об этом чуде.

Взял Сарантай с собой моток белых ниток и вышитое полотенце, которые дала жена, и отправился в путь. Сколько дней шел, сколько недель и месяцев шагал по тропинкам и пыльным дорогам, никто не знает. Сам он со счету сбился — такая дальняя путь-дорога на этот раз выпала.

Но даже и у самой дальней дороги бывает конец. Переплыл он наконец Талай[2] и очутился в чистом поле. Посреди чистого поля стоит большой серебряный дворец. Ведут к нему несколько дорог и упираются они в разноцветные двери. Подошел Сарантай к дворцу, глядит в какую дверь войти.

Над каждой дверью живой петух стоит. Увидели они Сарантай, захлопали крыльями:

вернуться

2

Талай — (чуваш.) бескрайний океан.

полную версию книги