Выбрать главу

«Бедная Людмила, — подумала я, — будет такая же несчастная, как Лия Васильевна, одинокая старая дева, а может, под старость заведет себе ребенка от какого-нибудь физрука. О, господи! Я и про Лию Васильевну-то ничего не знаю. Наверняка у нее собственная история, не менее трагичная. Вот встретимся с Лизкой, договоримся навестить ее».

— Рома, — спросила я, — а без чего мир был бы для тебя пуст?

— Ты же знаешь ответ — без любви.

— А что такое любовь?

— Любовь — это ответственность перед другим человеком. Если любишь, надо принимать его таким, какой он есть, прощать все его недостатки, помогать ему и добрым словом, и делом. Любить — значит доверять тому, кого любишь, не использовать чувства в корыстных интересах, а отдавать себя полностью любимой. Любовь стоит того, чтобы за нее бороться.

— Ты собираешься бороться за любовь Людмилы? После того, как она отвергла твои чувства, легко, словно просроченный йогурт? Поздравляю тебя: ты будешь несчастен, она тебя не любит.

— Она еще не знает своего сердца.

— Я тоже не знаю своего сердца, но я бы никогда не допустила, чтобы ты страдал.

— Юлька, ты брось это, кто тебе внушил такие мысли?

— Адель.

— Адель с разорванным сердцем? Она ошибается. Любовь — это когда без человека не можешь прожить и пяти минут. И это не предполагает физического присутствия.

Это когда каждую секунду думаешь о нем, восемь дней в неделю.

— Откуда ты знаешь?

— Это знают все, кто умеет любить.

— Как ты хорошо сказал. А можно, я буду писать тебе, звонить, приходить иногда? Ведь за любовь надо бороться?

— Тот, кто любит, делает это без просьбы. И не надо трагедий. Несчастной любви нет, ее придумали глупые люди. Если ты любишь, то ты уже счастлив, даже если любовь не взаимна. Запомни это и не забывай.

Он улыбнулся:

— У тебя еще остались сомнения?

— А как же…

— Верь мне, Юлька, если ты меня хоть чуточку любишь.

— Рома, а какой бы вопрос ты задал Богу?

— У меня не вопрос, а просьба — хранить от бед моих родных, друзей и близких, хотят они того или не хотят. Прошу дать им благодати и сил преодолеть все трудности, которые случатся на их пути. Вот так. Остались еще вопросы, журналистка?

— Да, последний. Куда деваются утки, когда пруд замерзает?

* * *

Вот и все, больше я ничего рассказывать не стану. Я еду домой, и мне невыносимо жаль, что все так быстро закончилось. Автобусы въезжают в город, и сейчас нужно будет прощаться. С тихой Асей, счастливо улыбающейся в мобильник, с веснушчатой Алсу и черноволосой Эдитой, задумчиво жующей у окна карамельку, с пухлой смешливой Адель — медвежонком из доброго мультика, с нарочито строгой Людмилой и неисправимым романтиком Ромой, с верными друзьями-мальчишками…

Но грусть расставанья немедленно смешивается с радостью встречи, ведь меня ждут — ждут родители, помирившиеся на время моего прибытия (интересно, сбрил ли папа бороду, как обещал?), ждет Лизка, прилетевшая из Египта, ждет, пока не догадываясь об этом, Лия Васильевна…

Изменилась ли я? Стала ли хоть чуточку лучше, как мне того хотелось? Это вряд ли, себя изменить трудно. Но я верю, что буду журналистом, у меня будет свой журнал, и я буду писать сценарии. А пока в голове моей рождается новая забойная статья, которая будет называться «Пять причин, почему я хочу остаться в России», — рождается и звучит вместе с песней «Muse»:

It's a new dawn It's a new day It's a new life For me And I'm feeling good.

Люби меня всегда

Чего нам еще не хватает? Осени или зимы?

Быть может, прощенья женщин, в которых

мы влюблены

Были совсем недавно? Осталась одна вина.

Осень — это похмелье. А что же тогда зима?

Глава 1

Мураками — Крыса — Калюля — Паук

Как можно провести отпуск одному? Остатки отпуска? Конечно, по-разному. Можно, например, купить книжку Харуки Мураками[1], сесть в парке и читать запоем с первой до последней страницы. Кому-то покажется странным такой вид отдыха, но я поступил именно так.

* * *

Я стоял у полок в книжном магазине и перелистывал книгу рассказов Чарльза Буковски[2], размышляя о тонкостях перевода и уместности вульгаризмов, рассыпанных на страницах его произведений. Мне нравился стиль изложения, но не нравились цена и вид книги, обложка которой была надорвана. В тесном пространстве между полками меня буквально зажали с двух сторон две девчушки-студентки, на ходу обсуждавшие романы Мураками и ворчавшие, что ничего нового нет. Я был удивлен, во-первых, тем, что современная молодежь вообще что-то читает (у меня имелись сомнения на этот счет), а во-вторых, тем, что девушки (!) читают интеллектуала-японца.

вернуться

1

Харуки Мураками (род. 12 января 1949 г.) — популярный современный японский писатель и переводчик. Удивил меня тем, что написал увлекательную книгу, где нарушил все законы литературного жанра.

вернуться

2

Генри Чарльз Буковски (1920–1994) — американский поэт, романист, один из самых знаменитых алкоголиков Америки. Меня, как жаргонолога, забавляют переводы его книг на русский язык.