И сие письмо было тотчас же составлено и подписано, и готов был стремянный, чтоб отвезти его, но необходимо было отнести его еще в покой Инфанта, дабы тот поставил на него печать, и сие потому что, помимо тех печатей, что вез его писарь, он имел обыкновение держать при себе одну, коею запечатывал (aselava) некоторые особые письма, кои ему было угодно. И ко времени, когда ему надлежало поставить ту печать, он избрал такой образ [действий], что написал одну записку своею собственной рукой, весьма секретным образом, в каковой давал знать графу, что Королю, его отцу, было необходимо обговорить с ним некоторые важные и весьма секретные вещи, посему он наказывает ему, дабы он измыслил какой-нибудь добрый предлог, чтобы ему было удобно прибыть в Монти-Мор, от коего Король, его отец, вскоре намеревался быть поблизости.
Каковое письмо было таким образом отправлено, и когда граф вник в истинную суть (alma), что в нем содержалась, то, как человек благоразумный (sages) и сдержанный, весьма добро сохранил тот секрет, задав стремянному несколько вопросов, весьма удаленных от той [подлинной] цели (mui alongadas daquele proposito), ss. [scilicet, «а именно»], о здравии Короля и его сына, и затем о развлечениях, кои имели они в своей ловле крупного зверя.
— Известно мне, — сказал он, — что Король, мой сеньор, получил новости о добром преуспеянии (boa esquenca), кое имеют сыновья его здесь, в его лесах, и он пожелал явиться принять свое участие [в охоте], дабы они не одержали над ним верх; но я весьма огорчен, поскольку нет у меня сейчас таких собак, коими мог бы я сослужить ему службу. Однако же среди тех, что я имею, будет найден лучший, дабы услужить сеньору Инфанту Дону Педру, каковой послал ко мне просить его.
Затем он приказал тотчас составить ответ, столь же открыто (assim de praca), как это сделал Инфант по отношению к тому, кого к нему послал, говоря, что его [Инфанта] развлечения доставляли ему великую радость, но что его весьма огорчало, что не было у него вещи [собаки] столь особенной, как он того желал, дабы сослужить ему службу; однако же из тех аланов, что имелись в его доме, он посылает ему лучшего, и что он просит его как о милости, дабы из-за сего он не преминул бы обратиться к нему по поводу любой иной вещи, коею он [граф], по его [Инфанта] разумению, мог бы ему услужить.
Король тем же образом продолжал совершать свой путь, пока не прибыл в Монти-Мор; и как только граф узнал, что он там находился, то сказал, обращаясь к своим [людям], что, раз уж Король, его сеньор, был столь близко, ибо туда было не более трех лиг [пути], хоть и были они большими [179], то неучтивостью было бы с его стороны, кабы не отправился он поговорить с ним, ведь столько времени прошло, как он его не видал. Посему он тотчас устроил свое отбытие и отправился поговорить с Королем. И таким образом, тотчас по его прибытии, ему было поведано обо всем ранее происшедшем, и Король сказал ему, что, хоть он уже и отдал приказ о подготовке некоторых вещей [для похода на Сеуту], но что они, однако же, делались [пока что] без определенного решения о том, будет ли деяние претворено в жизнь (com determinacao de se o feito por em exucucao), — до тех пор, пока оно не будет поведано ему [графу], посему он просит его, дабы он сказал, каково было его мнение насчет того деяния.
— Мнение мое таково, — ответил граф, — что сие деяние не было обнаружено ни вами, ни каким-либо иным человеком в сем мире, но могло быть лишь раскрыто Богом, желавшим открыть вам возможность и путь, коими вы содеете Ему сию столь особую службу, чрез кою душа ваша пред Ним сможет получить великую награду. И коли уж Ему угодно воспользоваться вами в сем деянии, то нет там ничего более для рассмотрения (hi nao ha mais que escoldrinhar), ибо так же, как угодно было Ему явить его [деяние] пред очи вашего познания, так же соблаговолит Он, по милости Своей, привести его к полезному концу. Вы же, милости ради, не переставайте трудиться над сим, таким образом, чтобы по недостаточности вашей не оказалось бы нехватки ни в чем, что к подобному деянию относится.
И в сем прибыли Инфанты Дуарти и Дон Энрики, оттуда, где они предавались своим развлечениям; и без иных свидетельств совещаний и секретных переговоров ощутили они волю графа, и в скором времени отбыли каждый в свой край, ss., Король и Инфант Дон Педру в Сантарен, а Инфанты Дуарти и Дон Энрики в Эвору, граф же — в Аррайолуш.
ГЛАВА XXIII.
Как Король ускорил приготовления к своему походу, и как Инфанты возвратились из Эворы, и как Инфанты Дон Педру и Дон Энрики отбыли в свои земли, и о делах, что они там содеяли.
Промежуток [времени], что Инфанты пробыли в Эворе, был мал, поскольку, как только они узнали, что отец их находился в Сантарене, то сразу же отбыли из того города и отправились к нему, где [в Сантарене] их совместное пребывание продлилось недолго, поскольку Инфант Дон Педру и Инфант Дон Энрики вскоре отбыли в свои земли. Король же и Инфант Дуарти остались там, занявшись более скорой подготовкой начатых дел, нежели велась она до того.
Инфант же Дон Педру и Инфант Дон Энрики держались такого образа действий в ходе своего пути, что если их развлечения на берегах Одианы [Гуадианы] и проходили с широтою, то те [новые] были не меньшими, ибо как только прибыли они в Коимбру, тотчас же Инфант Дон Педру приказал искать все развлечения, сколько их можно было найти [в том городе], для отдохновения его и его брата, и с сим великое изобилие яств (grande abastanca de viandas), коими они всегда поддерживали себя во время своего пребывания в землях Инфанта. И подобным же образом поступил Инфант Дон Энрики, едва они вступили в область (comarca) Бейры, где он имел свою сеньорию. И еще более сделал Инфант Дон Энрики, дабы приумножить их развлечения, ибо тотчас приказал, чтобы устроены были благородные празднества в Визеу, на кои он повелел пригласить графа Барселуша, своего брата, вместе со всеми сеньорами, епископами, фидалгу и прочими добрыми людьми, что имелись в той области, каковых он приказал уведомить, что те празднества должны были начаться в канун Рождества и продлиться до дня рексов [царей] [180], посему да будет угодно им держаться такого образа действий в своем прибытии, чтобы они явились туда к тому времени или еще ранее (ou primeiramente), коли смогут, так, чтобы места для их размещения были лучшим образом приготовлены.
И для сего послал Инфант в Лиссабон и Порту за шелковыми и шерстяными тканями, и за вышивальщиками (broladores) и портными, дабы пошить свои ливреи и момы (momos) [181], как то для его праздника воистину подобало; и равным образом яства были разыскиваемы во всех краях, в наибольшем изобилии, каком только могли быть найдены. Туда были доставлены многие грузы воска, что истрачен был на множество факелов (tochas), как для служб, так и для танцев, большие свечи (brandoes) [182], [обыкновенные] свечи (velas), и малые свечи (contos) [183] в таком числе, что было бы почти невозможно их сосчитать. Были там равным образом и все яства из сахара и консервов (conservas) [184], кои только могли быть сысканы в королевстве в весьма великом изобилии, и также все виды пряностей и иных плодов, свежих и сушеных, кои подобали для того, чтобы праздник его [Инфанта] был изобилен; и также прибыли туда бочки (piparotes) [185] с мальвазиею и многими иными белыми и красными винами страны, из всех краев, где только имелись наилучшие из них.
И когда настал канун Рождества, все сии вещи были уже готовы, и равно многие снаряжения (corregimentos) [по части] жуст (justas) [186] и прочие наряды (arreios) различных видов; и город и селения вокруг него были все заполнены людьми, таким образом, что казалось иным чужестранцам, там проезжавшим, что то собрание было не чем иным, как королевским двором. И на тех праздниках царила весьма великая приятность, ибо было на них много сеньоров и грандов, кои умели развлекаться по-всякому (com muitas maneiras de desenfadamento); и, сверх всего, изобилие, бывшее весьма великим, многих усладительных яств, ибо [в записях] не встречается, что во все те дни имел бы место какой-нибудь недостаток, какового вследствие тот праздник в какой-либо своей части заслужил бы порицания.
179
180
181
Речь идет о костюмах для представления простейших драматических пьес, называемых «momos» [мимические представления].
184