— И поскольку я сказал выше, что память о сем сохранится на веки вечные среди людей, я хочу, чтобы вы знали, что суждения астрологов (juizos estrologos) суть истинны, согласно узнанному мной от некоторых знатоков, коим был известен час, когда изначально было определено сие деяние, так как Марс (Martes) вошел в свою экзальтацию в дом Венеры на выходе Солнца, а тогдашний Сатурн (a Saturno entonce), каковой есть знак Весов, означающий вещи памятные (renembradores), показывает, что памяти о сем суждено сохраниться и быть положенной в записи, коих перевод (tresunto) дойдет до многих краев, в память (renembranca) доблестных ваших делах.
ГЛАВА LIV.
Как Король отбыл из Лагуша и отправился в Фарам, и как оттуда он проследовал своим путем, пока не оказался со всем своим флотом супротив Алжазирас
Когда же были сказаны таким образом те слова магистра, все возымели [бы] весьма добрую охоту последовать его наставлению, кабы поверили, что то постановление, кое доводил до их сведения Король, было подлинным, что они полагали за гораздо более противное [истине], нежели полагали относительно первого [притворного постановления], ибо говорили, что то было сказано им [магистром] не ради чего иного, кроме как ради того, чтобы скрыть иное, более верное постановление, о коем распорядился Король.
— Плохо, — говорили они, — что приходится узнавать об обычаях, коих придерживается Король для того, чтобы скрыть свою волю. Уже всему свету известно, что отправляется он на Сезилию [Сицилию], он же сейчас хочет дать нам понять, будто отправляется на город Сеуту; однако сия [байка] сейчас такова же, как и та, другая, что ходила вот уж как год тому назад, о том, что ему [будто бы] предстояло отправиться на герцога Голландского. Передайте же ему [Королю], пусть подыщет себе другое прикрытие, покрасивее, потому как что до сего, то нам оно уже давно ведомо.
Так пробыл там Король до среды, когда он отбыл в Фарам (Faram) [313]; и поскольку в то время как он следовал своим путем ветер стих, ему оказалось необходимо остаться там до следующей среды, когда исполнилось семь дней месяца августа, и тогда он отбыл по направлению к проливу. И в пятницу, несколько ранее ночи, пред ними предстала земля мавров, и там приказал Король, чтобы все корабли пустили ходить по морю кругами (que fizessem andar todos os navios de mar em roda), ибо он не желал входить в устье пролива иначе, как ночью, — мы думаем, то было сделано ради того, чтобы мавры [той] земли не смогли бы столь быстро (tao asinha) узнать о пути, что хотел проделать Король.
313
Вместо Фару (