Выбрать главу

Все были весьма довольны теми словами Короля, говоря, что весьма почитали то за милость; и посему начали тотчас некоторые представлять свои прошения, дабы испросить вещей согласно тому, что к ним относилось, каковые [прошения] весьма милостиво удовлетворялись, при том [Король] предоставлял всем то, что, как он находил, было разумно и могло быть сделано, тем же, кому случалось просить сверх разумного, он давал благосклонный ответ, таким образом, что ласковость слова вызывала в них великое удовлетворение. Были там и иные, что не пожелали на тот момент просить никакой вещи и простились просто так (se espediram assim), отложив (espacando) свои ходатайства на другое время. И таким образом все оказалось устроено, что все отбыли весьма радостные и довольные присутствием Короля, он же, в свою очередь, [также остался доволен] доброю волей, кою ощущал в них для службы себе.

ГЛАВА CIII

О том, как Король отбыл из Алгарви и прибыл в Эвору, и о приеме, что был ему оказан

По завершении таким образом того прощания (espedimento) начали все те люди рассеиваться каждый в свою сторону, и поскольку по большей части они были раздражены (anojados) морем, то предпочли ему путешествие посуху, хоть то и было весьма затрунительно проделать по причине [верховых] животных, коих там не имелось; и равно стоило великого труда их отыскать и заполучить, ибо за деньги не могли они быть найдены в таком числе, в каком были потребны. И столько добра сотворила там необходимость, научившая многих довольствоваться вещами малыми, что в иное время они пренебрегали большими, ибо многие из них не удовлетворялись тем, чтобы ехать на крупных отборных животных (grossas facas [412]) или добрых лошадях, если те имели какое-нибудь свойство супротив их вкуса, и в том случае (ensejo) почитали за добрую удачу, когда раздобывали (percalcavam) жалкого мула (um prouve mu) или осла под седлом, каковой мог избавить их от труда, что ожидали они ощутить на том пути, когда пришлось бы им идти пешком.

Прежде чем я приведу Короля в город Эвору, представляется мне, что будет добро упомянуть здесь некоторых из фидалгу, что умерли от чумы (pestenenca), и сие мы приводим, поскольку нашли, что кое-кто из людей, записавших некоторые вещи о том, что зрели из сего деяния, объявили о смерти сих не что иное, как то, что умерли те в Сеуте, что многие могли просто-напросто уразуметь так, что они умерли при взятии города. И поскольку мы уже говорили по отдельности о прочих, скажем сейчас о тех, кто умер от чумы, говоря лишь о людях значимых (pessoas de conta), и сие после того, как флот отбыл из Лиссабона до того, как он возвратился в Алгарви, и еще в пути, после того как отбыл в Эвору. Первым умер Гонсалу Ианиш ди Соза, и [за ним] Дон Жуан ди Каштру, и Алвару Ногейра, и Алвару ди Агиар, и Вашку Мартинш ду Карвальяль, и Нуну да Кунья, и Алвару да Кунья, и Алвару ди Пиньел, и Антан да Кунья, и Перу Тавариш, и Дон Педру ди Менезиш.

Настолько задержался Король в том королевстве Алгарви, насколько продлилась забота по роспуску его войск, и как только сие было улажено, он тотчас направился к городу Эворе, где пребывали его сыновья и с ними магистр [413], коего ликование было немалым, когда он услышал известия о той победе, хоть в душе своей и весьма желал бы он иметь собственную долю в том деянии.

Как только узнал он, что Король приближался, то приказал приготовить все необходимое для того, чтобы встретить его согласно тому, что подобало его положению и сообразно случаю и земле, откуда он прибывал.

И в тот день вышли Инфанты Дон Жуан и Дон Фернанду и с ними магистр на весьма длительное время, и не осталось в городе человека, который пешком или на лошади не оставил бы своего дома, — таково было их ликование в связи с прибытием Короля, и женщины мыли улицы, бросая в окна лучшие вещи, что у них имелись, и каждая собиралась вместе с другими из своей фрегезии [района], одевшись в лучшие свои одежды, и с великим песнями обретали они свою долю [участия] в том приеме.

вернуться

412

Faca — верховое животное средних размеров и с хорошими пропорциями.

вернуться

413

Примеч. перев. Т. е. младшие сыновья Дона Жуана I — инфанты Дон Жуан и Дон Фернанду (см. о них прим. 2 к гл. XLIII), по малолетству не участвовавшие в походе на Сеуту и оставшиеся дома под опекой магистра Ависского — правителя королевства на время отсутствия короля.