Выбрать главу

Все сии сеньоры фидалгу были начальниками войск, многих или малых, каждый согласно своему положению. И помимо сих были с Королем те иноземцы, о коих мы уже сказали, и один богатый гражданин Англии, коего звали Монду [282], каковой прибыл на службу к Королю с четырьмя или пятью судами и многими лучниками и иными войсками. И тем же образом в королевстве по всем комаркам остались фидалгу, распределенные для того, чтобы охранять границы, а над всеми ними — магистр Ависский, каковой остался замещать персону Короля.

ГЛАВА LI.

Как Король в тот день, когда отбыл, весьма благочестиво сотворил свою молитву, и о вещах, о коих он в ней просил

Велико было всегда благочестие, что имел Король во все свои дни, как я уже сказал в прологе сей истории; и говорят, что в ту пятницу, когда ему предстояло отбывать, и уже был приготовлен для него алтарь и распущены паруса его флота, он преклонил колена (jeolhos) [283], и вознес очи и руки к небу, и произнес:

— Господи! Бесконечными Твоими милостью и милосердием угодно было Тебе, среди великих и чудесных дел Твоих, содеянных бесконечною Твоею мощью, привести меня, малого раба Твоего, в сие положение, в кое Ты возвел меня чрез Твое благоволение, дав мне королевства и земли, дабы управлять и повелевать, в чем Ты содеял для меня многие и великие милости, главным образом послав мне помощь и подкрепление для противостояния врагам моим; и вот теперь Ты привел меня к сему времени. Да будет угодно Твоей Святой Милости, дабы вспомнил Ты обо мне и сем Твоем народе, каковой Ты поручил мне, ибо мы собрались здесь, дабы исполнить Твою Святую Службу, и пожелай дать нам победу против врагов Твоей Святой Веры, отложив искупление грехов наших на иное время.

— Ты же, Госпожа моя Дева Мария, коя моим делам всегда была заступницей (vogada) [284], — да будет угодно тебе продолжать помогать мне, дабы чрез заслуги твои я получил победу в том, о чем тебе ведомо и о чем я буду просить с таким желанием.

Холодный ветер в парусах начал выводить флот чрез вход устья, каковая вещь была прекрасна для лицезрения, ибо те, кто зрел то, не могли вообразить, что превыше подобного наслаждения существует иное, большее. И все скопище тех, кто остался в Лиссабоне, разместилось по стенам крепости (alcacova) и равно по всем прочим местам, откуда можно было хорошо видеть выступление того флота, от каковой вещи все ощущали немалую радость, кроме лишь некоторых, тех, кого Король по необходимости заставил остаться.

— О Господи! — говорили они. — Какую любовь выказал Ты к народу Португалии, когда даровал ему подобного государя для управления им! Блажен тот день, когда мир сей отметил его рождение, ибо он воистину возложил подлинный венец на главу своего народа!

— Иди же — говорили они — с удачею столь доброй, чтобы слава победы твоей вызвала зависть у всех князей мира!

И каждый там желал удостоверить, что ведал суть (virtude) того секрета, однако никто, все же, не знал того наверняка; иные желали потрудиться ради того, чтобы узнать численность флота, хоть труд их относительно сего и служил немногому. И так они пребывали в своих обсуждениях, немногим памятуя о том, чтобы есть и пить; и у многих из них лица были исполнены влаги, ибо не могли сдержать силу своих слез пред величием чудесной своей радости, и не желали уходить оттуда до тех пор, пока горы Сезимбры [285] не скрыли весь вид флота.

Так совершали все те корабли свое путешествие, таким образом, что в субботу после полудня начали огибать мыс Сан-Висенти; и по причине некоторых [святых] реликвий, что там покоились, в знак почтения свернули (mesuraram) все свои паруса при огибании мыса, и в ту ночь весь флот вместе стал на якорь в заливе Лагуш.

вернуться

282

«Монду» (Mondo) — Мондо Арно (Mondo Arnaut).

вернуться

283

Вместо joelhos — колена.

вернуться

284

Вместо advogada — здесь: заступница, покровительница.

вернуться

285

Примеч. перев. Сезимбра (порт. Sesimbra) – малый город (вила) и порт в Португалии, центр одноименного муниципалитета округа Сетубал. Расположен в небольшом заливе, окруженном горами (кряж Аррабида).