Выбрать главу

Колесник Ян говорил своему сыну: "Хороший мастер осторожно нащупывает меру между угольником и долотом. Овладение ею делает любые вещи совершенными" [45]. Мудрые государи таким же образом управляли народом, Отец Цзао-конями, И Ляо [46]- болезнями. Одинаково имели дело с материалом, но каждый использовал его по-своему. Когда высшие рождают замысел, а народ его подхватывает, это значит, что в нем заложено искреннее чувство. Без слов доверяют, без зова приходят. Если же тот, кто впереди, озабочен тем, что его не знают, значит, он сам не познал себя. Заносчивость и чванство рождаются от недостаточности, а хвастливость и вранье есть производные от зазнайства. Те же, кто искренен и открыт,-счастливы и не ведают беспокойства, это естественно для них, как крик для филина, как проворность для медведя. Чем тут кичиться? Весной дева задумчива, осенью муж печален-они наблюдают превращенье вещей [47]. Плачет ли кто на крик, стонет ли всхлипывая-по звуку узнаем о переживаемом. Выражение лица, внешний облик, осанка и поза могут выдать ложность чувства.

Мудрецы с трепетом относились к своему внутреннему чувству и достигали в его постижении высшего предела. Последует ли за подвигом признание-это определяется Небом, а быть ли покорным порядку вещей-это человеческое. Тайгун Ван и Чжоу-гун Дань были созданы Небом не для У-вана; Чун-хоу и Элай [48] были порождены Небом не для иньского Чжоу, просто всякому времени-свои люди. Просвещение-это дело благородных мужей, малые люди только окутываются им как благодатью [49], выгода-это дело малых людей, благородные мужи лишь пользуются ею. Некогда, во времена Цзицзы от Восточных ворот [50], на дорогах не поднимали утерянного, оставшееся непосеянным просо ночевало на краю поля-и благородные мужи, и малый люд брали столько, сколько им было нужно. Поэтому праздник одного был праздником всех [51].

Все высокое ценит левую сторону [52]. Поэтому низший, обращаясь к высшему, говорит: "Хочу быть слева от тебя" [53]. Это уважительное обращение слуги. Низкое ценит правую сторону. Поэтому высший, обращаясь к низшему, говорит: "Будь моей правой рукой". Это вежливость господина. Если высший будет обращаться к низшему, употребляя слово "левый", он утратит то, к чему относится с уважением. Если слуга употребит слово "Правый", он утратит то, что ценно для него. Мелочью легко нанести урон сути, а это тут же отзовется в форме. Цзычань обладал красноречием, при нем расцвели пышным цветом судебные дела, но не стало порока [54]. Потеряй он внутреннее чувство, и все его красноречие пропало бы. В совершенном государстве ремесленники не заняты пустыми делами, земледельцы не тратят даром сил, добрые мужи не скрывают своих достоинств, чиновники не допускают неисполнения законов. Это подобно тому, как рыбак тянет сеть, а тысячи ячеек в ней раскрываются. Шунь и Юй приняли Поднебесную от предшественников. Яо и Шунь, передавая столь великое, сначала создали образец в малом: они опробовали его, передавая главной жене, потом братьям [55], передавая сначала семью, потом страну, и Поднебесная покорилась им. В военном деле через великое познается малое [56], а людям свойственно через малое постигать великое.

Дао благородного мужа близко, а не достичь, низко, а не взойти, ничего нет на телеге его, а непобедимо. Велико и светло, далеко простирается и высоко высится! Это дао не постичь через других, сам должен обрести его в себе, а если будешь искать в другом, только удалишься от цели. Благородный муж радуется всегда, даже когда славы ему недостает; ничтожный человек не радуется никогда, даже если славы у него в избытке. Отсюда ясно, сколь далеки друг от друга бывают мерки достаточности и недостаточности.

Никогда не приходилось слышать, чтобы что-то было на устах и не вырвалось бы, было в ощущении и не обнаружилось бы. Благородный муж печется о долге и не заботятся о выгоде; ничтожный человек жаждет выгоды и не озабочен долгом.

Учитель говорит: "Оба плачут, приговаривая: "Ты и я-как нам быть? Зачем обижаешь меня?"". Одинаково скорбят, но то, почему скорбят,-разное. Скорбь и наслаждение-эти чувства трогают человека глубоко. Копают ли землю, делают ли запруды, и тем не только изнуряют народ, но и, потворствуя своим желаниям, вносят беспорядок в живое. В обоих случаях они подчиняются чувству, но люди получают от них разное. Так, танский Яо и юйский Шунь ежедневно и неустанно занимались делами правления, а Цзе и Чжоу ежедневно самонадеянно близились к смерти и не ведали, что будут осмеяны потомками. Обычно стоит человеку выговориться, как забывают о горе и предаются веселью, а утратив то, что их радовало, впадают в скорбь. Но кому известно наслаждение жизнью, известна и скорбь смерти; знающего, что есть долг, не соблазнить выгодой, храброго не превратить в труса-как не обмануть жаждущего пустым сосудом. Люди, отдающиеся многим желаниям, наносят ущерб долгу; подверженные многим печалям наносят вред уму, а многим страхам- мужеству. Распущенность-свойство ничтожных людей, варвары все таковы. Готовность к добру-свойство благородного мужа, силой оно может поспорить с блеском солнца и луны, и всей Поднебесной этой силы не исчерпать.

вернуться

45

Притча известна из "Чжуанцзы" (правда, там Колесник носит имя Пянь). См. Атеисты…, с. 202-203.

вернуться

46

Легендарный лекарь.

вернуться

47

Весна-время смены эфира инь (сил холода и тьмы) животворным эфиром ян (силами тепла и солнца), а осень- время ухода ян и прихода инь, несущего смерть (сон) живому. В фольклоре весна-время свадеб, а осень-военных походов и охот.

вернуться

48

Чунхоу-подвластный иньцам правитель времен Чжоу Синя. Элай-слуга иньского Чжоу Синя.

вернуться

49

Малые люди (или в иных контекстах-ничтожные люди) и благородные мужи-антиподы, они противостоят по социальным, нравственным и эстетическим параметрам.

вернуться

50

Цзицзы от Восточных ворот (Дунху Цзицзы)-древний правитель, время жизни которого относится к эпическому периоду чжоусцев.

вернуться

51

Аллюзия на речь чжоуского Му-вана (см. прим. 34 к гл. 9) из "Книги преданий".

вернуться

52

Аналогия построена на игре слов; и "левый" (цзо), и "правый" (ю), и оба вместе "левые и правые" (цзою) в китайском языке в разное время значили "помогать", "быть в свите" и пр. До империи более ценилось слово "правый", в империи Цинь и Хань-"левый" (в придворной титулатуре). Под словом "высокое" имеется в виду небо, комментатор поясняет "небо вращается влево, поэтому здесь говорится, что у высших в почете левая сторона".

вернуться

53

Т.е. быть помощником, служить.

вернуться

54

Фрагмент неясен. Цзычань якобы составил уложение о наказаниях (слово "юй" трактуется при этом как уголовное законодательство), которое кем-то было подробно откомментировано, отчего статей стало много, но народ избавился от пороков. Возможно, логика такова: хотя было много поводов привлечь человека к суду, но милосердие Цзычаня (о котором говорится в другом месте) было залогом справедливости, и потому в народе стало меньше порока. См. также выше, прим. 34.

вернуться

55

По-видимому, имеется в виду система наследования власти в семье и государстве в далекие времена.

вернуться

56

Т.е. сначала выстраивается стратегия, а потом разрабатывается тактика.