Выбрать главу

Ибо ворона питает воронят в полете.

98. Человек, знающий высшие истины

Когда хотят указать на человека, которому известны высшие истины, то рисуют журавля в полете, ибо эта птица летает крайне высоко и может видеть облака. Она неподвластна бурям и всегда сохраняет спокойствие.

99. Человек, избавляющийся от детей из-за собственной бедности

Когда хотят указать на человека, который избавляется от детей из-за собственной бедности, рисуют ястреба с птенцом. Ибо самка ястреба откладывает три яйца, но вынашивает только одно, выбрасывая два остальных. И делает она это, потому что к тому времени теряет когти и не может вырастить троих птенцов.

100. Человек, который колеблется сделать шаг

Когда хотят указать на человека, который колеблется сделать шаг, рисуют верблюда, ибо только это животное сгибает (kamptei) бедра и потому называется «camel» – верблюдом.[103]

101. Бесстыдный человек с острым зрением

Когда хотят показать бесстыдника с острым зрением, то рисуют лягушку, ибо у той не имеется крови, а только глаза.

Из-за отсутствия крови их называют бесстыдными. Как сказал поэт: «Пьяная тварь с глазами собаки и сердцем оленя».[104]

102. Человек, не способный двигаться

Когда хотят показать человека, неспособного двигаться некоторое время, но позже восстановившего эту способность, рисуют лягушку с задними ногами. Ибо эта тварь рождается безногой, а в процессе развития отращивает задние лапы.

103. Человек, враждебный ко всем и каждому

Когда хотят указать на человека, враждебного ко всем и живущему в уединении, то рисуют угря, ибо угорь никогда не бывает в компании других рыб.

104. Человек, спасший других людей от утопления

Когда хотят указать на человека, спасшего других людей от утопления, то рисуют карпа, ибо тот появляется в воде, когда многие рыбы уже не могут плавать. Он привлекает их к себе и спасает от врагов.

105. Человек, расточающий необходимое и изобильное

Когда хотят указать на человека, который неразумно расточает необходимое и изобильное, то рисуют осьминога, ибо тот расточительно поедает многое и оставляет без внимания пищу в пещере. А если бы та использовалась разумно, то бесполезная пища отвергалась бы за ненадобностью.

106. Человек, управляющий согражданами

Когда хотят указать на человека, управляющего согражданами, то рисуют колючего омара и осьминога, ибо омар управляет осьминогами и держит среди них неоспоримое первенство.

107. Мужчина, ищущий женскую опеку

Когда хотят указать на мужчину, который с раннего возраста цепляется за женщину, проявляющую заботу о нем, то рисуют устрицу с детенышем, ибо та, родившись в своей раковине, какое-то время цепляется за других.

108. Человек, невнимательный к своему благосостоянию

Когда хотят указать на отца или человека, беспечного к своему благосостоянию, либо который содержится за счет домочадцев, то рисуют устрицу и краба. Краб приклеивается к раковине устрицы и по этой причине называется устричным охранником. А когда устрица голодна, она открывает раковину шире, заманивая внутрь крохотных рыб. В это время краб щипает ее клешнями, раковина закрывается, и внутри остается пойманная рыба.[105]

109. Обжора

Когда хотят указать на обжору, то рисуют скаруса [рыбу-попугая], ибо он пережевывает и пожирает всех рыб на своем пути.

110. Блюющий человек

Когда хотят указать на человека, который изверг назад пищу и вновь наполняет желудок, то рисуют акулу, ибо она вынашивает детенышей во рту, выпускает их при кормлении и заглатывает, когда переплывает на другое место.

111. Человек, который совокупляется с чужеземцами

Когда хотят указать на человека, который совокупляется с чужеземцами, то рисуют миногу, ибо та поднимается из моря, спаривается с гадюками и возвращается на морское дно.[106]

112. Человек, наказанный за убийство

Когда хотят указать на человека, наказанного за убийство, в котором он раскаялся, то рисуют плотву, пойманную на крючок. Ибо когда эта рыба поймана, она извивается и выставляет шип из хвоста.

113. Человек, расточительно поедающий пищу других

вернуться

103

Та же этимология приводится Артемидором – 1,4 (Hcrcher, p. II, lines 25 ff.)

вернуться

104

Цитата взята из Илиады А, 225.

вернуться

105

Следует указать, что «устричный охранник» (pinnophylax) является греческим, а не египетским словом.

вернуться

106

См. St. Basil, Hexaemeron, VII (Migne, Pair. Grace., CLX).