(1) В эти дни пришли Анна, Каиафа, Суммий, Датам и Гамалиил, Иуда, Левий, Нефталим, Александр, Сир [340] и другие старейшины (οί λοιπόί, reliqui) иудейские к Пилату, свидетельствуя против Иисуса. Они обвинили его во многих нечестивых делах, говоря: мы знаем Его, что Он сын Иосифа плотника, рожденный от Марии [341]; а Он говорит, что Он Царь и Сын Божий. Кроме того Он нарушает субботу и хочет разрушить Закон отцов наших. Пилат сказал: какие дела нечестивые сотворены им? И ответили ему иудеи: наш Закон запрещает исцелять в день субботний; Этот же волхованием исцелял в день субботний хромых и глухих, расслабленных и сухоруких, слепых, прокаженных и бесноватых. Пилат сказал: каким деянием волшебным сотворил Он сие? И отвечали ему иудеи: Он чародей и именем Веельзевула, князя бесовского, изгоняет бесов, и того ради все повинуются Ему [342]. Пилат сказал: не силой духа нечистого, но могуществом Божиим изгоняют бесов.
Иудеи сказали Пилату: да прикажет правитель привести его в судилище и выслушать Его. Пилат, призвав гонца (τον κούρσωρα, cursor), сказал ему: пусть приведут сюда Иисуса, с кротостию. Гонец пошел и, найдя Иисуса, поклонился Ему и постлал пред Ним одежды свои, говоря: Господи! Иди, ибо правитель (ό γήεμών, praeses) зовет Тебя. Иудеи, видя, что сделал посланный, сказали Пилату с великим укором: почему не объявил ты чрез глашатая повеление прийти Ему, вместо того, чтобы посылать гонца за Ним? Ибо гонец, увидев, почтил Его и постлал перед Ним на землю одежду, которую нес в руке, и сказал Ему: «Господи, правитель приглашает Тебя».
Пилат, призвав гонца, сказал ему: почему ты поступил так, как они говорят? Гонец сказал: когда ты меня посылал из Иерусалима к Александру, я видел Иисуса, сидящего на осле, и дети еврейские (οί παίδες τών Εβραίων, pueri Hebraeorum) [343], держа ветви в руках своих, кричали: «Радуйся, Сын Давидов!» Другие же постилали одежды свои по дороге, восклицая: «Радуйся, пребывающий на небесах! благословен грядущий во имя Господне!»
Иудеи отвечали гонцу, восклицая: эти дети еврейские говорили по-еврейски; как же ты, будучи эллином, понял слова, сказанные по-еврейски? Гонец ответил: я спросил одного из иудеев и сказал ему: что кричат они по-еврейски? И он объяснил мне. Тогда сказал Пилат: какое восклицание произносили они по-еврейски? И иудеи отвечали: осанна (Ωσαννά, Osanna) [344]. И спросил Пилат: что оно означает? Иудеи отвечали: оно означает – радуйся, Господи. Пилат сказал: сим вы сами утверждаете, что дети выражались так; в чем же виновен гонец сей? И замолкли иудеи. Правитель сказал посланному: выйди и приведи Его. Посланный пошел к Иисусу и сказал Ему: Господи, войди, ибо правитель зовет Тебя.
Когда Иисус входил, знамена (τά σίγνα, signa) y знаменосцев наклонились сами собою и воздали честь Иисусу. Иудеи, увидев, что знамена преклонились, честь воздавая Иисусу, подняли сильный крик против знаменосцев. Тогда Пилат сказал иудеям: вы не воздаете почестей Иисусу, пред Которым склонились знамена, чтобы чествовать Его, но вы кричите против знаменосцев, точно они сами преклонили знамена свои и воздали честь Иисусу. И иудеи сказали: мы видели, что они поступили так. Правитель, призвав к себе знаменосцев, спросил их: зачем вы сделали сие? Они сказали Пилату: мы язычники и рабы при храмах [345]; для чего хотели бы мы почтить Его? Знамена в руках наших сами преклонились, чтобы приветствовать Его.
Пилат сказал начальникам синагоги и старейшинам народным: изберите сами людей сильных и крепких, и пусть они держат знамена, и мы посмотрим, не склонятся ли они сами собою. Старейшины иудейские избрали двенадцать сильнейших мужей и вложили знамена в руки их пред правителем. Пилат сказал гонцу: уведи Иисуса из претория и потом вновь приведешь Его. И вышел Иисус из претория с гонцом. Пилат, обратившись к тем, кто держал знамена, сказал им, поклявшись жизнью кесаря: если знамена преклонятся, когда Он войдет, я отрублю вам головы. И приказал правитель ввести Иисуса во второй раз. И гонец снова передал повеление Иисусу, прося Его пройти по одежде, которую разостлал по земле. Иисус сделал так, и когда Он входил, знамена преклонились и воздали честь Ему [346].
(2) Пилат, видя то, был объят ужасом и стал [он] подниматься с судейского кресла своего. И когда думал он подняться с кресла своего, жена его, именем Прокула [347], прислала сказать ему: не делай ничего Праведнику сему, ибо этой ночью я много пострадала за Него [348]. Пилат, услышав сие, сказал всем иудеям: вы знаете, что жена моя язычница и что она выстроила вам множество синагог [349]; она прислала сказать, что Иисус человек праведный и что этой ночью она много пострадала за Него. Иудеи ответили Пилату: не говорили ли мы, что Он чародей? Вот, Он наслал сон жене твоей.
Пилат, обратившись к Иисусу, сказал Ему: не слышишь ли, что они говорят против Тебя и Ты не отвечаешь ничего? [350] Иисус ответил: если бы они не имели власти говорить, они не говорили бы [351]; но отныне увидят, что всякий, имея уста, может говорить и доброе, и дурное.
Старейшины иудейские сказали Иисусу: что видим? Что Ты рожден от прелюбодеяния [352], второе – что Вифлеем был местом Твоего рождения и из-за Тебя были избиты младенцы; третье, что Твой отец и Твоя мать бежали в Египет, потому что не было к ним доверия в народе [353].
Некоторые из иудеев, находившихся там, будучи менее злы, чем другие, возразили: мы не говорим, что Он родился через прелюбодеяние, потому что мы знаем, что Мария была обручена Иосифу, и Он не был рожден через прелюбодеяние. Пилат сказал иудеям, свидетельствовавшим, что Иисус явился через прелюбодеяние: это утверждение ложно, ибо было обручение, как свидетельствуют некоторые из вас. Анна и Каиафа сказали Пилату: множеству народа известно, что Он рожден через прелюбодеяние и что Он чародей. Эти же – прозелиты (προσήλυτοι, proselyti) и Его ученики. Пилат, обратившись к Анне и Каиафе, сказал: что такое обращенные? Они ответили: это сыны языческие, ныне принявшие Закон иудейский. Тогда сказали Лазарь и Асторг, Антоний и Иаков, Зара и Самуил, Исаак и Финеес, Крисп и Агриппой, Амений и Иуда [354]: мы не обращенные, но мы дети Израиля и говорим правду: мы присутствовали при обручении Марии.
Пилат, обратясь к двенадцати свидетельствовавшим, так сказал им: я вас заклинаю жизнью Цезаря объявить, если вы говорите правду и если Он рожден не через прелюбодеяние. Они ответили Пилату: нам запрещено Законом клясться, ибо это грех [355]; прикажи этим поклясться жизнью Цезаря, что сказанное нами ложь, и да будем повинны смерти. Анна и Каиафа сказали Пилату: поверят ли этим двенадцати, говорящим, что Он не от прелюбодеяния рожден, когда не верят всем нам, свидетельствующим, что Он чародей и именует Себя Царем и Сыном Божиим?
Пилат повелел всему народу выйти и остаться двенадцати свидетельствовавшим, что Иисус не был рожден через прелюбодеяние, и приказал поставить Иисуса в сторону и сказал им: по какой причине иудеи хотят погубить Иисуса? И они ответили: они возмущены потому, что Он творил исцеления в день субботний. Пилат сказал: значит, они хотят за добрые дела погубить Его [356]? И они ответили: да, господин.
(3) Пилат, исполненный гнева, вышел из п25.02.2010ретория и сказал иудеям: беру солнце в свидетели, что я не нашел никакой вины в этом человеке [357]. Иудеи ответили правителю: если бы Он не был чародеем, мы бы не предали бы Его тебе. Пилат сказал им: возьмите Его вы и судите по Закону вашему. Иудеи сказали Пилату: нам не позволено казнить никого [358]. Пилат сказал иудеям: вам, а не мне Богом заповедано: «Не убий».
[340] В Новом Завете из этих лиц упоминаются лишь Анна, Каиафа, Гамалиил и Александр. Остальные шесть имен приводятся только в этом апокрифе. В разных рукописях имена эти передаются по-разному. Так, Суммий значится в латинских списках как Symeon, Somne, в славянских – Симонъ; Датам – Dothaim, Тадимъ, Фаддей; Гамалиил – Галиолъ; Сир – Ίάειρος, Syrus, Cyrus, lairus, Суръ, Сергш. Скорее всего, это вымышленные персонажи.
[341]
[342]
[343] В Евангелиях вместо «дети» – «народ»:
[344] В Новгородской рукописи вместо этих слов стоит: Еи, велии Господь.
[345] Греч.: Ημείς άνδρες Έλληνές έσμεν καί ίερόδουλοι – «мы мужи эллинские и храмовые служители»; лат.: Nos viri gentiles sumus et servi templorum; слав.: Мы мужи погани есмы и цр[ъква]мъ раби (вар.: ц[Ъса]ревы [слоуги]).
[346] В Соловецкой рукописи это место звучит так: Онъ, же не хотяще, едва съ нуждою повели и пойде. Вшедшу же Ему въ притворъ абие видЪвше Его бози. И падоша и поклонишася Ему до земля.
[347] Лат.: matrona ipsius Pilati nomine Procula; слав.: подружье самого Пилата, именемъ Прокла. В греко-славянской «короткой версии» имя жены Пилата отсутствует.
[348]
[349]
[350]
[351] Ср.
[352] В Евангелиях такого обвинения нет. Может быть, это просто аллюзия на стих
[353]
[354] В этих двенадцати свидетелях обручения Марии с Иосифом не нужно непременно видеть новую группу учеников Иисуса, созданных по типу двенадцати новозаветных апостолов. Скорее всего автор апокрифа имеет их в виду только как свидетелей обручения. В разных списках имена эти пишутся по-разному. Так же, как в случае с шестью старейшинами иудейскими (гл. 1), это вымышленные персонажи, имена которых большей частью взяты из Святого Писания.