От колесницата падна Адраст във прахта на земятакрай колелата наблизо. При него веднага дотичасилният цар Менелай, дългосенното копие вдигнал.Хвана Адраст коленете му, почна така да го моли:
[45]„Ти пощади ми живота, Атриде, и откуп ще вземеш!Много съкровища има в дома на баща ми имотен:имаме злато, и мед, и изкусно ковано желязо.57Татко ми ще ти изпрати награда и откуп несметен,ако узнае, че жив съм при вашите кораби в стана.“
[50]Рече на цар Менелая, склони му сърцето в гърдите.Царят бе вече готов да го връчи на своя служител,за да го в плен отведе при ахейските кораби бързи,но Агамемнон се втурна при него и с укор му каза:„Цар Менелай мекушав! Ти защо съжаляваш мъжете?
[55]В твоята къща троянците сториха хубаво дело!Никой троянец дано не отбегне жестоката гибелднес от ръцете ни тежки. Дано и детето, коетомайката носи във свойта утроба, смъртта не избегне!Всички във Троя дано да погинат без гроб и без слава!“
[60]Каза героят така и сърцето на брат си предумас вярното слово. Атрид със десница отблъсна Адраста.Мощният цар Агамемнон без жал го рани във корема.Падна Адраст на земята: тогава синът на Атреястъпи със крак на гръдта му, забитото копие дръпна.
[65]Конникът Нестор подтикна аргийците, викайки гръмко:„Мили другари, данайски герои, слуги на бог Арес!Никой сега, изостанал назад, да не бърза за плячка,за да откара във стана най-много отмъкнати вещи.Нека избиваме днеска мъжете, а после свободно
[70]вий ще ограбвате вражите трупове тука в полето.“Тъй рече. Сила и смелост възбуди у всеки ахеец.Щяха тогава троянци, надвити от храбри ахейци,поради своята слабост в града да избягат отново,ако не беше продумал на Хектора и на Енея
[75]Хелен, синът на Приама, отличният птицегадател:„Вие, Енее и Хекторе, имате повече грижикакто от всички троянци, така и от всички ликийци,тъй като двама сте винаги първи във бой и в съвети.Тук застанете и спрете войските пред нашите порти,
[80]с бягане да не попаднат в ръцете на свойте съпруги,повод да станат за радост и възгласи сред враговете.Ала когато подбудите всичките наши фаланги,ние, оставайки тука, ще влезем във битка с данайци,нищо, че страдаме много: заставя ни нужда съдбовна.
[85]Хекторе, ти пък изтичай към Троя, кажи на Хекуба,нашата майка любима, да свика почтени троянкив градската крепост във храма58 на хубавоока Атина;с ключ да отвори вратата на своята къща, да вземепеплоса,59 който тя смята най-хубав, най-дълъг в двореца,
[90]който самата най-много от всички одежди обича,него да сложи върху коленете на мъдра Атина,да обещае за жертва във храма дванадесет крави,едногодишни, невпрягани, ако пожали Паладанашата крепост, жените троянки, децата невръстни,
[95]ако отблъсне от Троя свещена сина на Тидея,дивия копиеборец, виновник за срамното бягство.Казвам открито, че той е най-силен от всички ахейци.Тъй се не плашихме ний от Ахила, водач на мъжете,а пък разказват, че той е роден от безсмъртна богиня.
[100]Страшно беснее Тидид и подобен по храброст той няма.“Тъй каза Хелен. И Хектор послуша съвета на брат си.В миг на земята с доспехите от колесницата скочи.Махайки копия остри, обхождайки вредом войските,той ги зовеше на бой и разпалваше яростна битка.
[105]Те се обърнаха право с лице към редиците вражи.Мигом аргийци от боя отстъпиха, спряха клането.Сметнаха, че е пристигнал безсмъртен от звездни простори,за да закриля троянци, които така връхлетяха.Хектор високо извика с такива слова на троянци:
[110]„Великодушни троянци и славни съюзници наши!Хайде бъдете мъже и спомнете си бурната сила,докато ида във Троя и кажа на нашите старци,мъдри в съвети, а също на нашите верни съпругите боговете да молят и да обрекат хекатомба.“
[115]Рече така шлемовеецът Хектор Приамов и тръгна.В шията и във нозете го удряше черната кожа,дето обшиваше края на щита му дълъг, изпъкнал.Главк, на Хиполох синът, и безстрашният син на Тидея,жадни за битки, се втурнаха с устрем сред двете редици.
[120]Щом наближиха до сблъсък, един срещу друг устремени,пръв Диомед гръмогласен продума на Главк благороден:„Кой си ти толкова храбър, герою, сред смъртните хора?Още не съм те съзирал във боя, прославящ мъжете;всички троянци сега ти надмина със своята дързост,
[125]щом дългосенното копие мое посмя да дочакаш.Рожби на клети бащи срещу моята сила излизат.