Выбрать главу

Нежна она, как португалец,

Как обитатели Прованса,

Жирна… Какая образина

У негодяя! Ну, приятель,

Ответь мне, что за хитрый бес

Тебя вводил в соблазн?

Чичон. Не ждите

Ответа: он бревна немее.

С тех пор, как мы его схватили,

Не произнес ни одного

Он слова; опустил забрало

И шлем замкнул свой.

Вентеро. А скажите,

Кто это с ним?

Чичон. А так, один

Его товарищ.

Вентеро. Вот уж точно

Его мне жаль: хорош на диво,

Совсем жемчужина. Смотрите,

Остерегайтесь говорить

По-итальянски с этим малым. (Уходит.)

1-й разбойник. Пока я с ужином пойду

Поторопить, вы здесь останьтесь

Их караулить… Я сейчас.

Сцена III

Дон Фернандо и Теодора, связанные, Чичон, 2-й разбойник и прохожий. В конце сцены вентеро.

Прохожий. А не расскажете ли мне,

Каким вы образом его

Схватили?

2-й разбойник. Многого добиться

Стараньем может человек.

Из слов моих вам станет ясно.

2-й разбойник, Чичон и прохожий начинают говорить вместе.

Дон Фернандо (в сторону). О, сжалься, небо всеблагое!

Пока они увлечены

Своей беседой, попытаюсь

Я сделать так, чтобы ночник

Явил свое мне милосердье.

Пусть руки мне он обожжет,

Но, если я смогу из плена

Освободить их, превратив

Вот эти узы в пепел, пусть

Тогда из пламени, что руки

Мне обожгло, родятся стрелы

Разящих молний, чтоб могла

Всех сокрушить моих врагов

Во мне клокочущая ярость. (Приближается к столику, на котором находится ночник.)

О ты, могучая стихия,

Испробуй надо мной свою

Всепожирающую власть!

Ты, что привыкла превращать

Стволы сырые, и алмазы,

И сталь в щепотку жалкой пыли!

Увы, проклятие твоей

Бессильной помощи! Я весь

Тобою опален – и все же

Не в силах узы я расторгнуть.

Огонь, мой враг, ответь: ужели

Предпочитаешь пожирать

Ты эти руки, а не пищу,

Тебе привычную, – кудель?

Я жду, ответь… О, я свободен! (Сбрасывает веревки.)

Теперь на части разорву

Я всех чудовищ, сколько б их

Водою ни вспоил Египет

И ни вскормил бы тучный злак

Холмов Гирканских, если станут

Они препятствием бессильным

Могучей ярости моей!

Прохожий. Вам повезло, что одного

Его оставили надолго

Его товарищи.

Чичон. Так, видно,

Угодно было Богу: он

В великой милости своей

Устроил так, что негодяю

Теперь придется заплатить

За кражи все и все обиды.

Дон Фернандо. Сейчас увидите вы, псы! (Выхватывает шпагу у прохожего и нападает на говорящих.)

Чичон (в сторону). О, горе мне!

Мы все погибли!

2-й разбойник. Сюда, эй, люди короля!

Чичон неожиданно присоединяется к дону Фернандо.

Чичон. Ах, трусы! Как? На моего

Ткача, на Педро на Алонсо

Напасть решились вы? На них

Смелей, хозяин, здесь я рядом!

Теодора. О небо, помоги!..

Дон Фернандо. Предатель! (Ударяет Чичона.)

Чичон. Так платишь ты, когда к тебе

Примкнул я…

2-й разбойник. Я убит.

Вентеро. Зови

Скорей, Бартоло, эрмандаду![45]

Все уходят.

Внешний вид загородного дома Педро Де Лос Ковос ограда или решетка с дверью в глубине сцены одна из кулис воспроизводит фасад дома с дверью и окнами

Сцена IV

Граф и Финео, оба в загородном платье; они находятся за оградой или решеткой.

Финео. Вот ночь!

Граф. Была бы хороша,

Когда б я не грустил без меры.

Что мне огни полночной сферы,

Когда скорбит моя душа!

И не сравниться всем небесным

Созвездьям в блеске их лучей

С живым огнем ее очей,

С ее сиянием чудесным!

Финео. Что за привольное житье

Нам в Ковос!

Граф. Было б им, конечно,

Когда б с моей печалью вечной

Рассталось сердце здесь мое.

Финео. Сеньор мой, хочешь, я устрою

Тебе забаву? Я на луг

Велю созвать проворных слуг,

Пусть развлекут тебя игрою,

Гирлянды засветив огней.

Граф. Финео, я в полях изгнанье

Затем и выбрал, чтоб страданья

Со мной покончили верней.

Финео. А может быть, ты согласишься

Кларьяну привести сюда?

Граф. Забудь о ней раз навсегда —

Иль близости моей лишишься:

И честь и все возьму назад.

вернуться

45

Эрмандады (или союз городов) получили сильное развитие и распространение в конце XIII века и служили в руках городского населения эффективным средством, чтобы заставить короля считаться с правами городов. В эпоху, в которую Аларкон перенес действие драмы (XII век), эрмандады еще не окрепли.