Выбрать главу

Между тем, неуместно кажется упомянуть здесь хотя [бы] о некоторых, особенно же о главнейших из оных с означением, притом, от кои[х] именно книги те были переведены. Грузинская церковь, вообще, почитает святыми отцами тех, кои трудились в переводе книг священного писания, кои и следуют здесь по порядку, хотя и не все, а именно:

1. Святой Иоанн перевел Евангелие.

2. Святой Евфимий /350r/ перевел:

1-е. Толкование евангелистов Иоанна и Матвея;

2-е. Толкование Псалтыря Лественника[617];

3-е. Апокалипсис и с Толкованием Андрея Критского;

4-е. Книга Григория Богослова;

5-е. Ифика Василия Великого;

6-е. Иоанна Дамаскина и другие многие, всех до 60-и книг, о коих ненужным почитаю упоминать здесь именно. Сей святой Евфимий был сын помянутого Иоанна, переведшего Евангелие.

3. Святый Георгий, Афонский называемый, перевел:

1-е. Библию;

/350v/ 2-е. Толкование Библии Иоанном Златоустом;

3-е. Апостол;

4-е. Псалтырь;

5-е. Триодь;

6-е. Эфесский собор;

7-е. Четьи-Минеи[618];

8-е. Октоих[619] или Параклитикос;

9-е. Задики или Титекос;

10-е. Синаксар;

11-е. Ермос;

12-е. Шестидневник Василия Великого и другие многие, до 20-и книг.

4. Философ и богослов Иоанн Петрицкий перевел Метафизику Диадоха[620] Прокла с собственным Иоанна Петриция Толкованием, так же Порфирия и Диалектику, а Лественника[621] перевел, подражая /351r/ со всевозможностью витийству эллинского подлинника. Сверх[622] того он сочинил в ямбических стихах книгу, Схоластика называемую. Причем, сказать можно вообще, что грузинский язык должен быть, без сомнения, весьма обширен и богат, когда при переводе толикого множества книг ни один переводчик не жаловался на недостаток своего языка и переведены, как известно, с наибогатейшего и прекраснейшего в свете языка, со всею витийственностью и диалектикою эллинского языка.

/351v/ Иной период сочинений и переводов:

1. Штатс-секретарь царицы Тамары Руствел сочинил на грузинском языке в стихах героическую[623] поэму, называемую Вепхисткаосани (Барсокожий).

2. Штатс-секретарь царицы Тамары Моисей Хонский сочинил в прозе героический роман, называемый Даре[д]жаниани, который и доныне читается с удовольствием особенным.

3. Штатс-секретарь той же царицы Тамары Чахрухадзе[624] сочинил роман, Чахрухаули[625] называемый.

/352r/ 4. Царь Теймураз Первый сочинил романическую поэму, Батониани называемую.

5. Католикос Бессарион сочинил книгу против католиков, называемую Грдемли[626].

6. Саба[627] князь Орбелианов сочинил Грузинский словарь.

7. Царевич[628] Вахушти сочинил Грузинскую историю.

8. Досифей, епископ Некрес[с]кий, перевел полную Риторику[629] с армянского.

9. Мзечабук князь Орбелианов перевел сокращенную Грамматику армянскую.

10. Католикос[630] Антоний, будучи еще во Владимире /352v/ архиереем, перевел Баумейстерову полную Философию и физику, а с армянского языка — Грамматику армянскую и Мхи-тарову[631] сокращенную Риторику[632] с армянского же. Сам же сочинил Мартирику, то есть [Жития] святых мученик[ов], грузинских святых.

11. Князь Саридан [Чолокаев], российской службы артиллерии майор, перевел Телемака и Арифметику.

12. Князь Давыд Орбелианов, сардал, перевел с персидского историю рыцарскую Тамарскую, царя Ушанга и генерала его Карамана.

13. Глаха Котети /353r/ перевел роман английского[633] Милорда.

14. Архиепископ астраханский Гай перевел многие книги с российского и, между прочим, Марка Аврелия, Велисария, Агатия-архидиакона, императора Юстиниана и многие другие книги.

15. Я же перевел г-на Монтескю О разуме законов, первые две части, так же Ансильона О изящном; сокращал грузинскую Грамматику; сочинил роман в письмах под именем Шаха; перевел краткую Митологию и Шаха Надира историю с персидского.

/353v/ 16. Иван царевич[634] перевел Кондильяка.

вернуться

617

Лествечника.

вернуться

618

Четяминей.

вернуться

619

Октой.

вернуться

620

диодока.

вернуться

621

Лествечника.

вернуться

622

Сверьх.

вернуться

623

Ироическую.

вернуться

624

Чакрухадзе.

вернуться

625

Чахрыхаули.

вернуться

626

Крдемли

вернуться

627

Сава

вернуться

628

Царевичь

вернуться

629

Реторику

вернуться

630

Каталикоз

вернуться

631

Михитарову

вернуться

632

реторику

вернуться

633

Англинскаго.

вернуться

634

Царевичь.