Выбрать главу

Фундаментальную идею прошлого и настоящего можно рассматривать как конструкцию, логически выстроенное образование, а не как необработанную данность.

Жозеф Вандриес11 настойчиво говорил о недостаточности грамматической категории времени и о различных непоследовательностях, причиной которых в каждом языке становится употребление времен. Он отмечал, например, что «...использование настоящего в значении будущего является общей тенденцией в языке...12 Прошлое также может быть выражено с помощью настоящего; в рассказах такое употребление встречается часто, и называют его историческим настоящим...13 В противоположность этому прошедшее время может служить для обозначения настоящего14 ...Во французском языке прошлое время условного наклонения может использоваться, когда идет речь о будущем: «Если мне доверят это дело, я его быстро закончу» [Vendry s. P. 118-121]. Различение прошедшего/настоящего/(бу-дущего) отличается большой гибкостью и допускает разнообразные способы применения этих времен на практике.

Особенно интересным в качестве предмета наблюдения представляется время в рассказе. Харальд Вайнрих15 подчеркивал важность подчеркнутого выделения тех или иных времен в повествовании Используя исследование Р. Де Феличе о средневековых текстах, он привлек внимание к attaco di raconto («самое начало рассказа»), раз личая, например, начало рассказа в духе fuit (il у eut) и в духе erat16 (i у avait). Следовательно, прошедшее время - это не только то, что прошло; в своем текстуальном функционировании, еще до любого рода истолкования оно выступает как носитель религиозных, моральных, гражданских и т. п. ценностей. Таковы сказочное прошедшее время «Il était une fois...» или «En ce temps-1 ...» - либо сакрализованное прошедшее Евангелия: «In illo tempore...»17

Изучая в свете идей Вайнриха то, как выражено время в одной из сказок «Тысячи и одной ночи», Андре Микель обнаружил подчеркнутое выделение одного из времен арабского языка - mudi, выражающего прошлое время в форме глагола совершенного вида, указывающего на нечто совершившееся по отношению к подчиненному времени - mudan, которое обозначает время повседневного существования и выражает настоящее (или незаконченное прошлое). Поскольку прошлое обладает значением, Микель смог использовать этот анализ, для того чтобы показать, что данная сказка имеет своей целью, своей функцией рассказать неимущим арабам историю об арабах-победителях, предложить им прошлое, понимаемое как источник, основание, гарантия вечности18.

Историческая грамматика также может продемонстрировать, что эволюция использования глагольных времен и временных выражений в языке является проявлением эволюции коллективного отношения к прошлому, т. е. фактом социальным и историческим. Ф. Брюно, например, показал, что старофранцузскому языку (IX—XIII вв.) было свойственно значительное смешение времен, что прошедшее/настоя-щее (будущее) в известном смысле там не различались, что с XI по XIII в. наблюдается все возрастающее употребление imparfait19 и что в отличие от этого в среднефраниузском (XIV-XV вв.) просматрива ется более четкое определение точной функции времен20. Поль Имбс также подчеркивал, что на протяжении средних веков, по крайней мере во Франции, речь становится все более ясной, более дифференцированной в выражении совпадения, одновременности, следования за чем-то, предшествования во времени и т. д. Он отметил также различные способы понимания и выражения отношения «прошлое/ настоящее», которые соответствуют разным социальным группам: время философов, богословов и поэтов колеблется между зачарован-ностью прошлым и порывом навстречу будущему спасению - время упадка и надежды; время рыцаря является временем быстроты, однако оно легко сбивается на движение по кругу, смешивая разные времена; время крестьянина представляет собой время размеренности и терпения - время прошлого, в котором ищут опору для настоящего; время буржуа, конечно же, является временем все в большей степени различающим настоящее/прошлое/будущее и все более решительно ориентирующиимся на будущее21.

вернуться

11

Жо (Joseph Vendry s) (1875-1960) - французский лингвист, из

вестный кельтолог и индоевропеист. {Прим. ред.)

вернуться

12

J'y vais: je vais y aller. [Я туда иду: я туда пойду (собираюсь пойти). {Прим. пер.)

вернуться

13

Существует и историческое будущее: в 410 г. варвары разграбят Рим.

вернуться

14

Это связано в древнегреческом языке с аористом: гномический аорист. [Аорист (греч. a ristos), видо-временная форма глагола. В ряде индоевропейских языков (греческий, старославянский, древнерусский и др.) обозначает действие, отнесенное к про шлому, напр. старославянское положихъ - «я положил» (Большой энциклопедический словарь. М.; СПб., 2002. С. 60). {Прим. пер.)]

вернуться

15

Харальд Вайнрих (род. в 1927 г.) - немецкий филолог и философ, историк языка и литературы, один из наиболее известных и признанных немецких ученых-гуманитариев. (Прим. ред.)

вернуться

16

Fuit - прошлое совершенное время глагола «быть», erat - прошлое несовершенное время того же глагола. (Прим. пер.)

вернуться

17

II était une fois - жили-были; En ce temps-1 - в это время; In illo tempore (лат.) в то [далекое] время. (Прим. пер.)

вернуться

18

Miquel A. Un conte des «Mille et une nuits»: «Aj b et Ghar b». Paris, 1977.

вернуться

19

Imparfait - прошедшее время несовершенного вида. {Прим. пер.)

вернуться

20

Brunot F. Histoire de la langue fran aise des origines 1900. Paris, 1905.

вернуться

21

Imbs P. Les propositions temporelles en Ancien Fran ais. La détermination du moment. Contribution l'étude du temps grammatical fran ais. Strasburg, 1956.