Выбрать главу

Некоторые из кумранских рукописей почти наверняка были составлены для одной из этих двух сектантских общин или непосредственно в этих общинах; это «Война сынов Света против сынов Тьмы» (повествующая о символической борьбе между двумя категориями людей; в воображении сектантов сынам Света, в том числе и им самим, предстояло вести ряд похожих сражений, пока Бог не уничтожит Велиала и царство его), а также, вероятно, Храмовый свиток. Последний представляет собой очень длинный текст на тему библейских законов, в основном о Храме, жертвоприношениях и празднествах, но также и о суде, ритуальной чистоте, обетах и многом другом. В свитке предпринимается попытка согласовать различные библейские тексты, которая представлена в виде нового откровения, излагаемого Богом от первого лица: «Правды, правды ищи, чтобы жил ты и унаследовал землю, которую Я дал тебе, чтобы ты населял ее во все дни»[49]. Частое упоминание Велиала в волнующих, подобных библейским псалмам «Благодарственных гимнах» также говорит об их сектантском происхождении. Но для многих других рукописей невозможно установить, созданы они внутри секты или нет [70].

Самые заметные отличительные особенности вероучения этих сектантов — концепция нового завета и фигура Учителя праведности (или Праведного наставника[50]), играющего особую роль в их истории. Большая часть свидетельств о жизни Учителя обнаруживается в замечательных толкованиях на Книгу пророка Аввакума, найденных в единственном, зато неплохо сохранившемся экземпляре в 1-й пещере. Толкования, которым в каждом случае предпослана библейская цитата, подразумевают, что читатели знакомы с историей секты, поэтому сегодняшним историкам приходится собирать воедино сведения об истоках «яхада» из разбросанных по текстам намеков, как, например, в следующем комментарии к фразе из Аввакума: «Посмотрите между народами и внимательно вглядитесь, и вы сильно изумитесь; ибо Я сделаю во дни ваши такое дело, которому вы не поверили бы, если бы вам рассказывали»:

[Истолкование этого: имеются в виду…] отступники вместе с Человеком лжи, ибо не [поверили они словам] Учителя праведности, (воспринятым им) из уст Бога; (имеются в виду) также отступ[ники от Закона Бога и] Нового [Завета], ибо не поверили в Завет Бога [и осквернили] им[я свя]тости Его; и точно так же толкование этого [относится к тем, которые изме]няют в конце дней; они притесни[тели… Заве]та, которые не верят в то, что произойдет с] последним поколением, услышав (это) из уст священника, которому Бог дал [разумен]ие, чтобы истолковать все слова его пророков-рабов, [через посредство ко]торых Бог рассказал обо всем предстоящем своему народу [и своей земле].

В другом фрагменте библейская фраза: «Почему вы, изменники, глядите и молчите, когда нечестивец губит того, кто праведнее его?»[51] — истолковывается следующим образом: «Имеются в виду дом Авессалома и люди их общины, которые молчали, когда наказывали Учителя праведности и не помогли ему против Человека лжи, который презрел Учение перед лицом всей их об[щины]». Судя по всему, в определенный момент Учитель провозгласил перед сектантами новое учение, согласно которому они были избранными и оставались таковыми, пока хранили верность, а все остальные были прокляты:

Таковы все люди, которые вступили в Новый Завет в земле Дамаска, но снова изменили и отвратились от кладезя живой воды. Н[е] будут считаться в тайном совете народа и в записи его не будут записаны, со дня кончины Наставника общины и до предстания Помазанника из Аарона и из Израиля. И таково правосудие всем, вошедшим в собрание людей совершенной святости. Но (кто) гнушается выполнять предписания для праведников — он тот человек, кто перелит внутри плавильной печи. При обнаружении его дел он должен быть выслан из собрания, как будто его жребий не падал среди воспитанников Бога. Сообразно его отступничеству должны обличать его люди знаний до дня, когда вернется, чтобы встать на место людей совершенной святости. И при обнаружении его дел, сообразно истолкованию Учения (Торы), по которому поступают люди совершенной святости, пусть никто не заключает с ним соглашения по поводу казны или по поводу работы, ибо прокляли его все святые Всевышнего [71].

вернуться

49

Парафраз Втор. 16:20.

вернуться

50

В изданных русских переводах наблюдается некоторый разнобой: в 1-м выпуске «Текстов Кумрана», составленном И. Д. Амусиным, принят перевод «Учитель праведности»; составители 2-го выпуска используют вариант «Праведный наставник».

вернуться

51

Библейская цитата (Авв. 1:13) здесь приведена в переводе И. Д. Амусина, так как смысл в синодальном переводе отличается довольно сильно: «Для чего же Ты смотришь на злодеев и безмолвствуешь, когда нечестивец поглощает того, кто праведнее его?»