Выбрать главу

Боящиеся грома и молнии утверждают, что нет более безопасного укрытия, чем под шкурами морского тельца, ибо это единственное животное в море, как и орел в небесах, защищенное от таких ударов. Октавиан Август, сочетая жестокость повелителя и мягкость доброго отца, во время грозы испытывал страх, а поэтому всегда имел шкуру морского тельца, чтобы уберечься от ударов грома и молнии[488].

Альберт Великий, описывая морских тельцов, указывает, что их шкура покрыта густой шерстью с черными и белыми пятнами. Детенышей выкармливают молоком из материнского вымени, выпуская в море лишь на двенадцатый день. Во сне морские тельцы так громко храпят, что издаваемые ими звуки часто принимают за голоса спящих на песке моржей или китов, спящих над водой под прикрытием скал, а также зверей под названием celetus[489]

ГЛАВА ПЯТАЯ

О способах охоты и целительных снадобьях, получаемых из этих зверей

Из рисунка к предыдущей главе легко понять, как охотятся на морских тельцов. Одетый в черную шкуру охотник, вооруженный длинным копьем с зазубренным наконечником, лежит на льдине и, издавая мычание, подманивает к себе морского тельца. Вскоре обманутый самец идет на призывные звуки, надеясь обрести новую супругу вместо убитой им же, ибо, как свидетельствует Альберт Великий, среди зверей нет более жестокого убийцы самок, чем тюлень, который убивает супругу, если та делает попытку оборониться от нежелательных притязаний самца.

Однако здесь его ждет не самка, а копье, не наслаждение соитием, а ловушка и гибель. Зазубренный наконечник копья входит в его тело и остается там, пока животное не ослабеет от потери крови, вытекающей из раны, после чего тушу легко вытащить из воды при помощи веревки. Добыть спящего морского тельца легко при помощи того же зазубренного копья, так как этот зверь спит очень глубоко, как, впрочем, и другие рыбы или моржи. Альберт Великий утверждает, что морские тельцы не водятся в пресных водах, но заплывают туда лишь в пылу погони за добычей, подробнее об этом будет сказано ниже, когда будет описание ловли сельди[490].

С возрастом морские тельцы, подобно людям и лошадям, седеют. Молодые особи всегда с почтением относятся к старшим. Замечено, что тюлени, словно рогатый скот, во время отдыха на прибрежных скалах сбиваются в стада по 30 — 40 или даже более особей, причем старшие спят отдельно от младших. Если вожак спускается в воду, никто из стада не остается на берегу или на льдине, разве что лишь самки-роженицы.

Снятая с тюленя шкура сохраняет чувство моря и, где бы она ни находилась, всегда указывает на прилив и отлив тем, что шерсть на ней встает дыбом или приглаживается, как это происходит со всеми морскими животными, покрытыми шерстью. Если на море должно подняться волнение и непогода, шерсть на шкурах морских тельцов начинает топорщиться, или остается гладкой, если ожидается спокойная погода. Таким образом с помощью неживых предметов можно наблюдать за состоянием моря. Мореплаватели Ботнии предугадывают, одеваясь в тюленьи шкуры, что ожидает их в море — спокойное плавание и тихая погода или предстоит опасное путешествие по бурному морю.

Светоний в жизнеописании Тиберия говорит, что этот император носил шкуру морского тельца для защиты от удара молнии, о чем свидетельствует и Волатерранус[491]. А Плиний пишет, что опасающийся укусов бешеной собаки должен смазать лицо жиром морского тельца. Равным образом этот жир помогает при лишаях и проказе. Тюлений сычужёк[492] в смеси с молоком кобылицы пьют страдающие падучей люди. Подобную смесь ведуны дают нюхать при лечении сонной болезни. Тюлений сычужёк обладает такими же целебными свойствами, что и подобное снадобье из бобра — оба они полезны для страдающих эпилепсией. Это же снадобье помогает женщинам, страдающим сужением матки. Лекари утверждают, что настоящий тюлений сычужёк, опущенный в воду, остается неповрежденным, а поддельный быстро растворяется.

[Гл. 6-7 опущены]

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

О рыбах-волках, иначе щуками называемых

В горах Лаппонии есть пресноводные озера длиной в четыреста и шириной в сто и даже более итальянских миль с таким изобилием щук и других рыб, что их хватает не только для прокормления обитателей четырех обширных королевств Севера, но и для вывоза в Германию, куда соленую и высушенную на ветру рыбу отправляют на торговых судах, навалив грудой, словно дрова. То же самое нужно сказать и об озерах Финляндии.

вернуться

488

В тексте: autor de nat. rerum. Здесь О. Магнус имеет в виду книгу Винсента из Бове Speculum naturale (Зерцало природное). Весь длинный пассаж с описанием тюленей — это вольное цитирование кн. XVIII:118, причем Винсент в свою очередь пересказал Плиния; «Естественная история», кн IX: 41:2; кн. II:56:146, а также выдержка из книги Гая Светония Транквилла «Жизнь двенадцатт Цезарей», раздел «Божественный Август»», абзац 90.

вернуться

489

Celetus — установить, о каком морском звере идет речь, мне не удалось. В двух вариантах перевода на финский язык приводится название «полярная акула», английские коллеги пишут celetus без объяснений, французский перевод этого слова не содержит вовсе, равно как и некоторые другие. Возможно, что О. Магнус заимствовал его у одного из античных авторов.

вернуться

490

К описанию лова сельди О. Магнус больше не вернулся.

вернуться

491

Тюленьей шкурой от ударов молнии закрывался Октавиан Август. См. предыдущую главу. Тиберий «спасался» от грома и молний, украшая голову лавровым венком, о чем Г. С. Транквилл повествует в книге «Жизнь двенадцати Цезарей», «Тиберий», абзац 69.

вернуться

492

Сычужёк — частица телячьего желудка, которую сыровары кладут в пресное молоко, чтобы оно свернулось. В данном случае речь идет о сычужке из тюленьего желудка.

Римская миля — единица длины в Древнем Риме, равная расстоянию в 1000 шагов или 5000 римских футов. По современным оценкам римская миля равна 1479 м или 1617 ярдов.