Лентягина
(скоропостижно)
Сомнения в том нет! comment vous portez-vous? [5]
Ветромах
Браво́, мадам!
Лентягина
Теперь немного поотстала,
А прежде никогда по-русски не болтала.
Ветромах
Je vous jure,[6] мадам! что русский мне язык
Как будто кляп во рту, притом же очень вреден.
Вы не поверите, я сколько с русским беден!
По-русски разум мой как узок, невелик;
А по-французски, о! que le diable m’emporte![7]
Выходит разум мой par une grande porte.[8]
Я расскажу о том, случилось что со мной:
Однажды я сидел у дамы молодой,
Французских ни двух слов она не разумела;
И оттого ma tete horriblement[1] болела,
Так что я целый день был дома не одет.
Лентягина
Не думала бы я, чтоб мог такой быть вред:
От нажимации, конечно, боль случилась.
Ветромах
Imagination[2] — хотели вы сказать.
Лентягина
Так точно... Видите ль, что я хотя и сбилась,
Но я могу еще французским украшать
Прегрубый наш язык, который мне противен
Как мой epoux мне тем всегда казался дивен,
Что, по-французски он умея, как француз,
Прелестным языком не хочет забавляться.
Ветромах
Тому, сударыня, я должен удивляться,
И дворянин...
Лентягина
О! род его, что в картах туз,
И древностью никто не может с ним сравняться
За тысячу он лет умеет предков счесть.
Ветромах
Итак, теперь мне нет нималого препятства,
Ma charmante Улинька, тебя моей почесть!
Улинька приседает
И всё у нас равно: и грасы, и приятства,
И ум, je m’en flatte,[3] и даже рода честь.
Улинька приседает
По чести, выдумка прекрасна — приседанье.
Оно — другой язык, и может сокращать
De discours frivole[4] излишнее болтанье
На все умеет та прелестно отвечать
И с скромностью казать нескромное желанье,
Подобно Улиньке умеет кто присесть
(Увидя мужа Лентягиной)
Скажите, к нам какой медведь изволит лезть?
Лентягина
Мой муж.
Ветромах
Вы шутите. Не тот ли это предок,
Что лет за тысячу в свет издал род его?
Лентягина
Наружность, знаете, не значит ничего.
На свете ведь, суда́рь, такой пример не редок,
Что знатность скрытая обманывает глаз;
Хоть не блестит в коре алмаз, но всё алмаз.
Он знатный дворянин, могу уверить смело,
Да — не прогневайтесь — немного филозо́ф.
Ветромах
Не стыдно ли себя поставить в счет ослов?
И филозофствовать — дворянское ли дело?
Лентягина
(Улиньке)
Теперь ты, Улинька, не можешь с нами быть.
Нам должно о тебе с отцом поговорить.
Улинька, присев, уходит.
Явление 3
Лентягин,Лентягина,Ветромах.
Лентягина
(сама с собою)
О небо! помоги окончить мне всё славно.
Дрожу, боюсь, что муж меня изобличит,
Что по-французски он никак не говорит
И что, к несчастию, он дворянин недавно.
Как злополучна я! как то мне можно снесть!
(Мужу)
Вы видите того презнатна кавалера,
Который делает отменную нам честь,
Ветромах, искривяся, щегольски кланяется.
Желая зятем быть, суда́рь.
Лентягин
(садясь)
Кто хочет сесть,
Тот сядет. Не люблю я вашего манера,
Чтоб принуждать сидеть... Ну, знатный кавалер!
Ветромах так же щегольски кланяется
Да перестань водить ты вензели ногами.
Кудряво кланяясь, будь сказано меж нами,
Не много у меня найдешь себе ты мер.
Со всеми этими козлиными прыжками
Мне всякий кажется лишь с ветром без души.
Пожалуй же, в уме ты это запиши,
Коль хочешь зятем быть.