Выбрать главу
Прият
(оторопев)
Не заводи тревогу! Лишь только не сердись, доволен будешь мной; Нет ну́жды, чем ни быть — лишь Улиньку б увидеть.
Пролаз
Еще нельзя.
Прият
Так мне жизнь должно ненавидеть! Зачем же я, скажи, сюда введен тобой?
Пролаз
Зачем? Затем, чтобы на Улиньке жениться.
Прият
Да как же, не видав?
Пролаз
Мне надобно взбеситься...
Прият
(оторопев)
Лишь только не сердись — и, не видав, женюсь,
Пролаз
Коль слово скажете, я, право, отступлюсь. Вам надо выслушать мои все речи прежде И точно делать то, что я вам повелю. Хоть есть запиночка в любовной вам надежде, Но если вас моим советом наделю И если по тому изволишь поступать, То на соперников нам можно наплевать.
Прият
(с горестью)
Я вижу, Улинька жестока изменила!
Пролаз
Опять свирелочка пастушья задудила! Нет сил, пойдем ко мне; Марина будет там. Она и я за вас, чего бояться вам!

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТИЕ

Явление 1
Ветромах иВысонос.
Высонос
Не стыдно ль вам, суда́рь, позвольте мне сказать Пребогатейшую невесту потерять?
Ветромах
На внуке кузнеца жениться Ветромаху? Fi donc! поэтому и всякую неряху Взять можно мне в жены́? и курицу?..
Высонос
Да, так; Лишь курица б несла нам яйца золотые. Имея в знатности вы нуждицы такие, Подумайте, сударь, какой вам нужен брак.
Ветромах
Maraud! [1] мне кажется, что ты учить дерзаешь И смеешь...
Высонос
Нет, суда́рь
Ветромах
Ты всё позабываешь, Что я велел «суда́рь» меня не называть, А говорить «мосье».
Высонос
Вперед не позабуду: Мосье, а не суда́рь; и так же я не буду Советами мосье моими прогневлять. Да, низко вам, мосье, на Улиньке жениться; И дедушка ее — fi donc! умел ковать. Имели на меня причину вы сердиться. Велико ли, мосье, достоинство, что он Для внучки выковал преполный миллион! На это плюнем мы, и о делах домашних Позвольте мне, мосье, вам нечто предложить.
Ветромах
Ну!
Высонос
Повар ваш Сибуль не хочет вам служить.
Ветромах
Pourquoi? [1]
Высонос
Чего и ждать от этих вертопрашных! За что он сердится? — да на него плевать!
Ветромах
Скажи, я не могу причины отгадать. На дружеской ноге с Сибулем быть стараюсь И очень poliment[2] всегда я с ним встречаюсь: Зову мосье Сибуль. Ты знаешь это сам, С какой отличностью я обхожусь.
Высонос
Да эта, Он говорит, мосье, не ходкая монета. О жалованье он велел напомнить вам. Он год не получал.
Ветромах
Безделка, я отдам.
Высонос
И также кучер ваш Яган Немчин с усами. Не больно пестрыми доволен красотами Ливреи, хлопает, на вас сердясь, бичем, И денежек...
Ветромах
Отдам. Bagatelle![1]
Высонос
(в сторону)
Да чем?
(Ветромаху)
Любимый перюкье, к лицу который чешет, Который пукольки вам ставит по яйцу, Велел сказать, мосье, что это не к лицу, Что не хотите вы заплатою потешить.
Ветромах
Безделица, отдам.
Высонос
И также ваш портной, Башмачник ваш, мясник, травник, кондитор, лекарь, И винный погребщик, и длинный ваш аптекарь... От них и заглянуть не смею я домой.
Ветромах
Tais-toi,[2] не говори о подлости мне этой.
Высонос
Уже я о себе, мосье, не говорю, Я после всех могу прийти с моей к вам сметой. Вы дали место мне, за то благодарю, У здешней барыни, породы так же знатной. Умея в свете жить, я делаю ей честь. Я здесь как в масле сыр: служитель первоштатный. Пью, ем и веселюсь. Умею в гору лезть Пред прочей челядью, котору презираю. Как кукла, ничего я здесь не работа́ю: Лишь только, ежели блеснуть мне надо в глаз, Являюсь, как звезда в параде на показ. Итак, могу от вас я ждать спокойно денег. — Но, ах, мосье!..
вернуться

1

Мошенник! (франц.). — Ред.

вернуться

1

Почему? (франц.). — Ред.

вернуться

2

Вежливо, учтиво (франц.). — Ред.

вернуться

1

Безделица! (франц.). — Ред.

вернуться

2

Замолчи (франц.). — Ред.