Выбрать главу
Свирелкин
Не ведаю и сам, как это все сбылось, Но «Ода на мороз», мне музами внушенна, Пред вашими навек пребудет предпочтенна.
Тромпетин
(усмехаясь гордо)
Которы скажут так, тем плюньте вы в глаза Свирелкин! верь, они не знают ни аза, Иль забавляются, шутя над вами едко.
Свирелкин
Кто цену так, как я, возможет знать уму, Да если сочинит, что нравится ему, Тромпетин, верь мне, тот обманывается редко.
Тромпетин
А как же в оде так ошибся ты своей? Впервые ты запел, запел и острамился.
Свирелкин
Не видишь ты красот?
Тромпетин
Нет складу, толку в ней. Когда б я так писал, я б тотчас удавился.
Свирелкин
Поди ж и удавись, и весь избавь народ От пухлых ты своих безмозглых, подлых од.
Тромпетин
Поверь мне и сожги с собой любовны вздоры, В которых без ума ты холодно сгорал И в полном здравии на рифмах умирал.
Свирелкин
Влюбленные сердца, однако ж, то читают.
Тромпетин
Влюбленные сердца, что делают, не знают. А если б из твоих лишь торг повел стихов, Давно б от голода скончался Глазунов.
Свирелкин
Я видел, как твои, изодраны в прилавки, Свиваются змеей в обертки на булавки.
Тромпетин
Я видел: с семгою обнявшися, судак, В стенаниях твоих, сказал, что ты дурак.
Свирелкин
Дурак ты сам! ты сын побочный Аполлона!
Тромпетин
Презренный музами, парнасский ты болван! Не нежный ты певец, но глупая ворона!
Свирелкин
Умолкни предо мной, негодный барабан! Или...
(Хватается за стул, и Тромпетин то же делает.)
Лентягина
Постойте! Вы забыли уваженье, Которое хранить должны передо мной.
Тромпетин
Неисчерпаемо глубокое почтенье Заставило меня войти теперь в смиренье; Но после, после, друг! разделаюсь с тобой. Потоками мои чернила полиются.
Свирелкин
Все члены у тебя сатирой потрясутся, Которою тебя я проколю насквозь.
Явление 6
Лентягина,Тромпетин,Свирелкин,Ветромах.
Ветромах
Что вижу! стали вы, мадам, теперь хоть брось! Не стыдно ль с чернью вам такою унижаться Или хотите вы, мадам, денигреваться? Что скажем мы о вас, nous, des gens du haut ton.[1] Подумайте, мадам, a quel propos, fi donc.[2] Все эти рифмачи что делают здесь с вами?
Лентягина
Всё, что б ни делали, всё будет лучше вас.
Ветромах
Итак, пленились вы их рифмами, стихами? Но берегитеся взмоститься на Парнас. Ведь вы не знаете, что то у знатных нас Считается за honte[1] читать стихи по-русски. Какие б ни были, лишь только б по-французски, — И лучших наших всех получше во сто раз.
Свирелкин
Вы можете ль судить? и столько есть ли силы?
Ветромах
Я ведал наперед, что скажет он сотиз. Как эти русачки с стишками очень милы! Иль ну́жда в силе есть? — На то ли, чтоб бетиз Мне русских понимать? Не жди, того не будет.
Тромпетин
Да чтоб судить, суда́рь, знать надобно язык, Грамматику и то...
Ветромах
Вот выехал старик! Ты думаешь, ума от этого прибудет?
Свирелкин
Конечно. Без наук ум можно ль просветить?
Тромпетин
И вкус разборчивый возможно ль получить?
Ветромах
Ils sont foux![2] А на что ж я знатного толь рода? На то ль, чтоб голову учением трутить И не уметь без книг, всё знав, разумным быть? Лишь черни не дана отличная свобода Быть умным без наук. Не правда ли, мадам? Мы, знатные, совсем родимся уж готовы. Как я умен теперь, я так родился сам. И я себя за всю ученость не отдам.
Тромпетин
Однако...
Ветромах
Знаю, вы велики пустословы. Учиться должно — вы хотите доказать; Но доказательства, как смерть, я ненавижу. Что знаю, знаю то; чтоб словом всё сказать, — Я думаю, что вас я этим не обижу, Когда скажу я вам en trois ou quatre mots:[1] С своей ученостью vous etes des grands sots.[2]
вернуться

1

Мы, люди высшего света (франц.). — Ред.

вернуться

2

С какой стати, фи (франц.). — Ред.

вернуться

1

Позор, стыд (франц.). — Ред.

вернуться

2

Они сумасшедшие! (франц.).— Ред.

вернуться

1

В трех или четырех словах (франц.). — Ред.

вернуться

2

Вы большие дураки (франц.). — Ред.