Выбрать главу
Фирюлин
(к Лукьяну)

Ну, mon ami![1] женись на ней, mariez-vous,[2] теперь я тебе позволяю.

Фирюлина

Я этому очень рада! Они так друг друга любят, что мне, по чести, за них было тошно.

Трофим
(кланяясь Фирюлину)

Ты отец...

Фирюлин

Что это за тварь? Меня отцом называть смеет! Разве мой батюшка был твой отец; а я не хочу такому свинье отцом быть. Впредь не отваживайся.

Шут

Ни слова по-французски не разумеет, а туды же лезет.

Трофим

Не я, да кровь во мне говорит, Афанасьюшка.

Фирюлин
(к Лукьяну и Анюте)

Ну, вы теперь счастливы; я тому рад. Мы едем, а вы, женясь, приезжайте к нам в город.

Фирюлин н Фирюлина уходят
Шут
(к приказчику)

Приказчик! что ж ты меня не зовешь к себе на свадьбу?

Приказчик уходит с сердцем
Явление последнее
Шут,Лукьян,Анюта,Трофим икрестьяне.
Шут

Ну, видите ли, когда я чего захочу, то все сделаю.

Лукьян

Ты жизнь мне дал; будь уверен, что я вечно не забуду твоего благодеяния.

Анюта

И я.

Трофим

И я.

Шут

О чем вы плакали? Где шут Афанасий, там надобно смеяться. Видите ли, что на свете ни о чем не надобно тужить; и никогда не надобно прежде времени умирать.

Должно ль, чтоб нас жизнь крушила, Хоть и много в жизни зла? Вас безделка погубила, Но безделка и спасла.
Лукьян
Никогда не позабуду, Чем меня ты одолжил; В ней всечасно видеть буду, Что мне жизнь ты возвратил.
Анюта
(к шуту)
Что напасти окончались, Тем должна тебе и я.
(Лукьяну)
Мы с тобой всего лишались, Но ты мой, а я твоя.
Трофим
(шуту, кланяясь)
Афанасью благодарен, Что Анютушка жива. Ох! скрутил было нас барин! Ох! французска голова!
Хор
Должно ль, чтоб нас жизнь крушила, Хоть и много в жизни зла?
Шут и крестьяне, Трофим, Лукьян и Анюта, - вместе.
Шут и крестьяне

Вас

Трофим, Лукьян и Анюта

Нас

Вместе
Безделка погубила, Но безделка и спасла.
<1779>

СКУПОЙ{*}

Комическая опера
Отрывки
АРИЯ ПРОЛАЗА[1]
Ее деревни... говорят, Их много... а лежат Они вблизи Китая, Вот там, где много чая, Где чай и лошади едят. Вот так-то говорят. Там горы, горы золотые И там по улицам блестят Везде каменья дорогие. Мужик, коль хочет что испечь, Одной корицей топит печь, А сапоги гвоздикой подбивает; Не квас — мадеру испивает.
(Явление 2)
АРИЯ МАРФЫ
Как будешь мне ты госпожа, Тогда, сидя у туалета, Над прелестями ворожа, В окне коль будет мало света, Коль тень в лице покажет черноту, — Служанке отвечать за красоту И за огар в средине лета; В мороз За красный нос. Не так приколота манжета, Не так мантилия надета, — То всё мне будет стоить слез.
(Явление 6)
РЕЧИТАТИВ СКРЯГИНА
Пришло тебе, о Скрягин! до зарезу! Беда ужасная, беда со всех сторон, И нет мне оборон... Когда б увидел я во сне такую грезу, Я охнул бы, и мой пропал бы сон; И так бы ужаснулся, Что, может быть, и вечно б не проснулся... А это всё, ох! было наяву!.. А я, а я еще живу?.. Умри скорей, доколь графиня не прибудет, И денежки во гроб с собою спрячь: А там что будет, то и будет... Ты плачешь, Скрягин!.. плачь! Глупец! на что было прельщаться?.. И хочется любить, и денег жаль... Прокля́т тот человек, кто выдумал влюбляться! Он сделал только тем нам лишнюю печаль... Я слышу шум!.. Кто там?.. Никак, графиня скачет... Я умираю!.. умер... ну, прости!.. Велите хоронить меня нести... Графиня, может быть, от жалости заплачет И денег не возьмет... тогда воскресну я! Я деньги сберегу, и будешь ты моя... Но нет, еще всё тихо, И мне смертельно лихо. Дух занимается и не могу дышать... Легко ли двадцать тысяч дать, Хотя и в ссуду, Однако же не на серебряну посуду, Не на алмаз, — На пару только глаз, На миленькую рожу... Лишь вздумаю о том, мороз дерет мне кожу. Нет, нет... тебя люблю, графиня, я, Но мне милее жизнь моя. Любезных денежек лишася, жить не можно.. Пустое говорю... и без графини тошно... Кипит во мне, волнуется вся кровь... Что делать мне?.. О, деньги! о, любовь!.. Да что ж, о чем же я крушуся? Племянницыны деньги есть, Их в рост отдать велит закон и честь. Не столько горестно я с ними разлучуся: Ведь отдавать же их когда-нибудь... Попал, попал на истинный я путь!
вернуться

1

Мой друг! (франц.). — Ред.

вернуться

2

Женитесь (франц.). — Ред.

вернуться

1

См. изложение содержания оперы в примечаниях, стр. 743.