Выбрать главу
И шкуру на груди разорвала, И выли волки лютые, и, воя, Царапали земли лицо живое, Познал онагр, не ведавший тавра, Тавро печали у его одра. Когда увидел бедуин со страхом, Что зданье дней Маджнуна стало прахом, Сказал: «Мы возвращаемся к творцу»[43] И, зарыдав, склонился к мертвецу. Увидел бедуин, что тем страдальцем Слова на прахе выведены пальцем «Я — жертва притеснений и обид. Любовью и разлукой я убит Меня и солнце века не согрело, И ни одна душа не пожалела. Тьма жизни отняла источник сил, Свет жизни мне и милой не светил. Я мертв, — но кто слезами разразится? Убит, — но виру платит ли убийца? Не плакала подруга надо мной, С моих ланит не стерла прах земной. Никто от друга не принес мне слова, Никто не вспомнил странника больного. Скакал мой пульс, и был мой лоб горяч. Просил я небо: «Помоги, как врач!» Но я взывал напрасно к небосводу Из чаши марева он дал мне воду! Я голодал — разрезал небосвод Мне сердце: «Ешь, и пища впрок пойдет!» Кому из вас такой удел достался? Кто в мире сердцем собственным питался? Я склянку жизни горестной моей Разбил о камень многотрудных дней. И я теперь встречаю смерти холод, Осколками того стекла исколот». Касыду эту бедуин прочел, И трепет по душе его прошел, А пламя в сердце всадника не гасло: Ведь каждый стих — оливковое масло! Он, продолжая плакать и пылать, Погнал свою верблюдицу опять Туда, где пребывали амириты, И тень на них отбросил, с ними слитый. Не тень — огонь упал, сжигая мир И всех людей из племени амир Сердца их вспыхнули от этой вести, И все родные зарыдали вместе, Узнав о Кайсе и его судьбе, Одежды разорвали на себе, Чалмы низринув, пылью их покрыли, Кровавя лица, волосы обрили. Как я печаль родных изображу? Что ни скажу я — мало я скажу! Сознанье потерял отец несчастный, Уж ничему в сем мире не причастный, Сгорело сердце матери дотла, И братьев скорбь великая сожгла. Все люди искренно, не лицемеря, Рыдали: тяжела была потеря! Все амириты к той горе пошли, Где бедуином найден был в пыли Во глубине пещерной Кайс усопший, И огласил пустыню плач всеобщий. Лежал он, как презренный, как изгой, Как бы отторгнут от семьи людской. Был скорби крик у всех не одинаков, Ведь сколько близких — столько скорби знаков: Рыдала мать, склонясь над мертвецом, И терлась о лицо его лицом. Рыдал отец кровавыми слезами, — Пыль стала красной под его ногами. Газель, что из-за Кайса умерла, Что пережить страдальца не могла, С ним рядом поместили на печальных Торжественных носилках погребальных: Да возлежит Маджнун, как амирит, Пока не будет в землю он зарыт! Они носилки подняли на плечи, Пошли к шатрам, рассыпанным далече. Они шагали тихо, не спеша, И мучилась у каждого душа. Когда они, раздавлены кручиной, Свой путь, рыдая, завершили длинный, Они его омыли кровью глаз, Что ало по ланитам их лилась, И саван Кайса оросили кровью, Поскольку был он умерщвлен любовью. Сердца изранив, Кайса погребли В израненной груди родной земли. Он лег в груди земли, подобно кладу, Впервые в сердце ощутив отраду В земле у ног его легла газель, Что вместе с ним навек ушла отсель. Когда родные разошлись, стеная, Несправедливость мира проклиная, — К его могиле хлынуло скорей С вершин и долов множество зверей. Газели, с воплем, застревавшим в горле, Тем прахом, как сурьмой, глаза натерли. Кричал онагр, лобзая холм степной, — Сровнялся от лобзаний холм с землей. Рыдал олень, и слез поток багряный Преобразился в красные тюльпаны. Была могила Кайса так светла, Что хищники избавились от зла. Лисица подметала прах гробницы, Да будет чист отныне путь лисицы! Стал кротким лев, безгрешным, как дитя, Тем самым путь к величью обретя... Когда влюбленный чист душой смиренной, Когда любовь чужда юдоли бренной, То прах его могилы — эликсир, Что радует и просветляет мир. Во прахе стал Маджнун в глазах вселенной Сокровищницей блага вожделенной. Для мира свет гробницы не потух, Затем что воссиял бессмертный дух: Как райский сад, была его могила, Как райский страж, душа его светила. Да будет нам она светить в тиши, Да обретем бессмертие души!

БЕДУИН ПРИБЫВАЕТ К ЛАЙЛИ, ЧТОБЫ СООБЩИТЬ ЕЙ О СМЕРТИ МАДЖНУНА, НО ОНА ГОВОРИТ ОБ ЭТОМ ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ОН УСПЕВАЕТ ЕЙ ПОВЕДАТЬ ЭТУ ВЕСТЬ

вернуться

43

Мы возвращаемся к творцу. Цитата из Корана, произносимая при оповещении о чьей-либо смерти.