Все молча смотрели на Чулкова. Раздался голос Али-Овсада:
— Разве можно? Зачем на столб полез?
— Я не полез, — сказал Чулков хрипло. — Притянуло меня.
Ох, как не хотелось Кравцову отступать! Но делать было нечего.
Пришлось погрузить установку на тележку и вернуться. У Чулкова все еще дрожали ноги, и Кравцов велел ему сесть на тележку.
— Не берет? — спросил Уилл, когда Кравцов вылез из скафандра.
— Уилл, — тихо сказал Кравцов, — нам нужно срочно посоветоваться.
— Что случилось, парень? По-моему, вы вдруг заплясали там, у столба?
— Пойдемте ко мне в каюту. Позовите, пожалуйста, Штамма и Брамулью.
В каюте он рассказал о происшествии с Чулковым.
— То, что вы считали проявлением магнетизма, Уилл, оказывается чем-то другим, — волнуясь, закончил он. — Чем-то совершенно другим…
— Непостижимо! — воскликнул Брамулья. — Я бы не поверил, если б не свидетельство такого серьезного человека, как сеньор Кравцов.
— Прежде всего, — заявил Штамм, — надо строжайше запретить отдаляться хотя бы на шаг от жилых помещений.
— Кажется, это единственное, что мы можем сделать, — пробормотал Уилл.
Верхушка черного столба уже терялась в облаках, была неразличима. Подножье столба окуталось паром, над плотом повисла шапка влажных испарений — нечем было дышать. Люди изнывали от жары и духоты.
Мастер Али-Овсад лучше других переносил адский микроклимат, но и он признал, что даже в Персидском заливе было не так жарко.
— Верно говорю, инглиз? — обратился он к Уиллу, вместе с которым много лет назад бурил там морские скважины.
— Верно, — подтвердил Уилл.
— Чай пить не хочешь? От жары хорошо чай пить.
— Не хочу.
— Очень быстро идет. — Али-Овсад поцокал языком, глядя на бегущий черный столб. — Пластовое давление очень большое. Выжимает как зубную пасту из тюбика.
— Зубная паста? — переспросил Уилл. — А! Очень точное сравнение.
Из радиорубки вышел, шумно отдуваясь, полуголый Брамулья. Голова у него была обвязана мокрым полотенцем, толстое брюхо колыхалось. Вслед за ним вышел Штамм; он был без пиджака и явно стеснялся своего необычного вида.
— Ну что? — спросил Уилл. — Где «Фукуока»?
— Идет! Вечером будет здесь! Мы все испаримся до вечера! Штамм, имейте в виду, вы испаритесь раньше, чем я. Ваша масса меньше моей. Я только начну испаряться, а вы уже превратитесь в облако.
— На «Фуку…» — на этом судне к нам идет председатель МГП академик Токунага, — сообщил Брамулья. — И академик Воронин.
— Воронин? — переспросил Кравцов. — Вы сказали — Воронин?
— Да. Что вас удивляет? Вы не слышали о геофизике Воронине?
— Слышал. Между прочим, он еще не академик, а член-корреспондент.
— Меня это не интересует, — сказал Брамулья. — Так вот. Они идут на этом треклятом судне. И должен прилететь академик Бернстайн из Штатов. Но пока они все заявятся, мы испаримся! Небывалый случай в моей практике! Я наблюдал столько извержений вулканов, Штамм, сколько вам и не снилось, но я вам говорю: в такую дьявольскую переделку я попадаю в первый раз!
— Все мы попали в первый раз, — уточнил Штамм.
— Брамулья, — сказал Али-Овсад, — пойдем чай пить. От жары очень хорошо пить чай.
— Что? Что он говорит?
Уилл перевел предложение мастера.
— Сеньоры, я никогда не пил чая! — закричал Брамулья. — Как можно брать в рот горячий чай — это кошмар! А что, он действительно помогает?
— Пойдем, сам посмотришь. — Али-Овсад повел чилийца в свою каюту. Штамм неодобрительно посмотрел им вслед.
Уилл тяжело опустился в шезлонг рядом с Кравцовым и навел — в тысячный раз — бинокль на черный столб.
— По-моему, он искривляется, — сказал Уилл. — Он изгибается к западу. Взгляните.
Кравцов взял бинокль и долго смотрел на столб. «Чудовищная, уму непостижимая прочность, — думал он. — Что же это за вещество? Ах, добыть бы кусочек…»
— Кумулятивный снаряд[109], — сказал он. — Как думаете, Уилл, возьмет его кумулятивный снаряд?
Уилл покачал головой.
— Думаю, что только атомная бомба.