Выбрать главу

Я шагнул ближе:

— Кто займётся этим делом в случае моего отказа?

— Я, — ответил Сэки Осаму. — Лично я.

— В таком случае я продолжу следствие по этому делу. И приложу все усилия, чтобы раскрыть его в кратчайшие сроки.

Он долго молчал.

— Благодарю вас, Рэйден-сан, — сказал господин Сэки. — Возьмите зонтик, вам далеко идти.

— А как же вы?

— У меня есть второй, в управе. Я вернусь за ним.

Он шагнул от ворот к зданию управы. И тут я отважился на дерзость:

— Прошу прощения, Сэки-сан! Если позволите, я бы хотел спросить о каонай. Зачем нам, дознавателям, нужны безликие слуги? Уверен, это знание помогло бы мне при расследовании.

Зонтик в руке потяжелел. Ещё не слыша ответа, я уже понимал, каким он будет.

— Нет, Рэйден-сан. В деле об убийствах безликих это знание вам не понадобится. Вы молоды, а это знание сильно отягощает жизнь дознавателя. Ещё больше оно отягощает отношения дознавателя со слугой. Вы узнаете правду, но позже. И поверьте, что я поступаю так из самых добрых побуждений.

И он добавил, прежде чем уйти:

— Существует большая вероятность того, что это знание вам не понадобится вообще никогда. Многие дознаватели так живут, Рэйден-сан. Имейте в виду: пока бога не тронешь, он не проклянёт.

Я смотрел ему вслед. Хмурился, кусал губы. Взмахивал зонтиком. Наверное, сейчас я был очень похож на господина Сэки в начале нашего разговора.

Красные столбы ворот. Золочёный герб.

Карп и дракон.

Стражники не спешили выходить из тени.

4. «Записки на облаках», сделанные в разное время монахом Иссэном из Вакаикуса

Пьеса «Битва при Сэкигахаре» с успехом исполняется многими труппами Кабуки. Но только труппа под руководством уважаемого Тинкэна Гокути отважилась исполнить эту пьесу так, как написал её я, недостойный инок — от начала до конца, включая финал. Остальные исполнители финал опускали, закрывая занавес на ликующей сцене битвы.

Я понимаю их. Когда возбуждение зрителей достигает предела, публику мало интересуют сомнения и двусмысленности. Поэтому я дважды и трижды благодарен уважаемому Тинкэну за его отвагу и преданность.

Позвольте развлечь вас финалом, опуская всю прочую пьесу. Недобрые чувства — позор для монаха, но пусть это будет моя маленькая месть всем тем, кто развлекал вас пьесой без финала.

Дух Кэннё:

Я — дух инока Кэннё, чей жалкий прах развеян над морем. Рад был я спать в неведении, рад забыться в покое, оставить колесо рождений. Что же тревожит меня? Что возвращает в суетный мир?!

Дух меча:

Я — дух твоего меча, твоего верного меча, выкованного умельцем Мурамасой в стиле хира-дзукури, длиной в один сяку, один сун и ещё два бу[7]. Я бы вспорол твой живот, Сочтя это за великую честь, да будда Амида помешал. Я покоюсь на алтаре Вакаикуса рядом с твоей поминальной табличкой, ложной табличкой с детским именем. Я призвал тебя в мир живых, чтобы ты знал, чтобы ты видел, чтобы ты содрогнулся от величия битвы.

Дух Кэннё:

О, мой меч! Мой верный спутник, тёмная сторона моей души! Что за битва грядёт, если духи следят за ней?

Дух меча:

При Сэкигахаре, жалкой деревне в горной долине, сошлись войска Токугавы Иэясу, чья доблесть пугает небеса, и молодого сёгуна Оды Нобукацу, наследника грозного Оды Нобунаги, чей дух мне не удалось разбудить, так крепко он спит, умаявшись от битв и сражений, от смерти и воскресения, и снова смерти.

Дух Кэннё (хлопает в ладоши):

Я вижу! О, я вижу! Вот знамёна красные и чёрные, стяги с гербами полководцев, вот холмы и речные берега. Дождь хлещет по самураям, пар идёт от доспехов. Воины уподобились дождю, хлещут друг друга плетьми, кнутами и нагайками, Колотят друг друга палками, руками и ногами. Никто не хочет убить врага, отделить его голову от тела. Фуккацу! Славься, будда Амида! Должно быть, это последняя битва в истории.
вернуться

7

Плоский клинок без ребра жёсткости, длиной в 34 см.