Выбрать главу

— Нет, нет, нет. Не сейчас, пожалуйста, не сейчас,— ответил он взволнованным шопотом.— Быть представленным такому знаменитому человеку... да еще в самом начало приема... Я не сумею двух слов связать. Я буду собя чувствовать совершенно... совепшенно не в своей стихии.

— Он всего только очередной Тэдпоул или Тэйпер[18].

Незадолго перед тем мы с ним разговаривали о политических романах Дизраэли.

— Позвольте мне прежде собраться с духом.

— Тогда, пожалуйста, выпейте, это поможет вам собраться с духом. Пойдемте.

Я заставил его войти в гостиную.

— ... вам непременно надо попробовать предонин. Сразу исчезает этот ужасный зуд.

— В баптистской клинике мне дали мазь.

— Мазь! Да они с ума сошли!

— Такую липкую, розоватого цвета. Я мажусь ею утром, а вечером смываю.

Двое американских преподавателей стояли у самой двери, один держал в руке тарелку, и оба, разговаривая, угощались бутербродами.

— Гарри, Джо... Позвольте представить вам профессора Курода. Мистер Ван Гроот, мистер Питерсон.

— Профессор Курода, рад с вами познакомиться.

— Добрый вечер, профессор Курода.

— Но ведь теперь никто не употребляет мази. Вот уж пятьдесят лет аллергию мазью не лечат.

— Кажется, в ней содержится какой-то антигистаминный препарат.

— Попробуйте предонин. У меня была точно такая же аллергия, не проходила целыми неделями. Она появилась с тех пор, как я поел пряной приправы на индийском параходе...

Оба уже отвернулись от профессора.

— Энид, дорогая.— Я поймал за локоть пухлую англичанку в соломенной, словно из мочалы сплетенной, шляпе, отошедшую от группы гостей, чтобы положить в пепельницу окурок сигареты.— Я хочу познакомить вас с профессором Курода.

— Профессором... Как вы его назвали?

— Курода. К-у-р-о-д-а... Это миссис Ивенс, профессор Курода. Она самая блестящая актриса в любительском театре Кобэ.

— Ах, Фрэнсис. Вы давно не говорили мне таких комплиментов. А вы по какой части, профессор... э-э...

— Я занимаюсь древненорвежским языком... — Профессор замолчал, так как в это время я всунул ему в руку бокал мартини. — Что это?

— Мартини. Самый подходящий коктейль для вас.

— Древненорвежский язык! Вы подумайте!.. Мой муж получил назначение в Осло на семь месяцев. Но я, к сожалению, не могла поехать с ним. Понимаете, не на кого было оставить детей. Древненорвежский! Подумать только!

— Вы актриса?

— Ах нет, мистер Кинг просто подшутил надо мной. Он ведь такой шутник... Вообще-то я действительно играю на сцене. Когда-то, чертову пропасть лет назад, я была профессиональной актрисой. А потом стала почтенной замужней дамой, вот и пришлось бросить сцену. Теперь играю только в любительских спектаклях у Кобэ. Вы бывали там когда-нибудь?

— Нет, к величайшему сожалению...

— Приходите непременно. Вам понравится, вот увидите. Мы как раз начали репетировать «Мышеловку». Знаете эту пьесу?

— «Мышеловку»? — Профессор Курода был удивлен, но тут же лицо его прояснилось.— Ах, вы хотите сказать «Гамлета»?

— «Гамлета»? — она даже взвизгнула, и под ярко накрашенными губами приоткрылись зубы.— Да нет же, господи! Как вам могло такое прийти в голову! Это знаменитое произведение Агаты Кристи. Я буду играть Маргарет Локвуд. Потрясающе интересно. Может быть, для вас или для профессора Кинга это недостаточно интеллектуально, зато простые смертные любят именно такие вещи.

Профессор Курода вынул записную книжку.

— Позвольте, я запишу. Эта вещь называется «Мышеловка»?

— Совершенно верно.

— И автор ее — мисс Маргарет Локвуд?

— Да нет же, нет, профессор Курода!

Тут мне пришлось оставить их и идти встречать входящих гостей, а когда через четверть часа я отыскал профессора, он опять был один и, стоя спиной ко всем, рассматривал мои книги. Я подошел к нему.

— Ну, теперь я позакомлю вас с мистером Долби.

— Нет-нет, мистер Кинг. Пожалуйста, не надо!

— Он вам понравится.

— Но у меня нет опыта в... общении с политическими деятелями... Я... я не знаю, как...

Подошел мистер Долби.

— Право, Кинг, у вас сегодня очень мило, очень.— Он жадно глотнул виски.— Сейчас у меня был прелюбопытный разговор с мэром.— Он указал бокалом на губернатора.— На редкость забавный старикан.

— Он губернатор,— сказал я.

— Ну, пускай губернатор. Мы говорили о моей предстоящей речи в Асоке.

— В Осаке.

— Да, вот именно. И он дал мне кое-какие советы. Очень даже полезные советы. А с вами мы, кажется, знакомы, не так ли?

Он повернулся к профессору Курода, причем на лице у профессора появилась страдальческая улыбка, почти гримаса, и он бросил на меня взгляд, полный ужаса.

вернуться

18

Закулисные политические интриганы, выведенные английским политическим деятелем и писателем ХIХ в. Бенджамином Дизраэли в его романах «Конингсби» и «Сибилла».