Содержание "Карнамака"
Центральным персонажем "Карнамака" является Ардашир I (226-240), нанесший поражение Аршакиду Ардабану V и основавший государство Сасанидов. В произведении описываются детство и юность Ардашира, его борьба за власть и восшествие на престол, а также рассказывается о его сыне Шапуре I (240-272) и внуке Ормазде I (272-273). Но, хотя перечисленные персонажи — исторические лица и исторический факт — борьба Ардашира с парфянским царем Ардабаном V(ок. 213-224), изложение истории Ардашира в этом произведении является легендарным, многие сюжетные линии не имеют исторического стержня и представляют скорее переработку эпических сказаний.
Содержание "Карнамака" сводится к следующим сюжетам, излагаемым в их последовательности.
I. Происхождение Ардашира и его детство:
а) пророческие сны Папака и их толкование астрологами;
б) происхождение Ардашира (Ардашир — сын Сасана, внук Папака);
в) детские годы Ардашира в доме Папака.
II. Юный Ардашир при дворе Ардабана:
а) сцена охоты и ссора Ардашира с Ардабаном;
б) письмо Папака, содержащее наставления Ардаширу;
в) роман Ардашира с наложницей Ардабана;
г) предсказание астрологов Ардабану;
д) решение Ардашира и девушки бежать в Парс.
III. Бегство Ардашира и преследование его Ардабаном:
а) покровительство богов Ардаширу; сопровождение его фарром;
б) встречи Ардашира с женщинами и с Бунаком.
IV. Борьба с Ардабаном:
а} сражения Ардашира с Ардабаном и победа Ардашира;
б) строительная деятельность Ардашира.
V. Борьба Ардашира с Мадиком.
VI. Борьба Ардашира с Червем и его хозяином Хафтобатом
а) три неудачных похода Ардашира;
б) встреча Ардашира с Бурзаком и Бурзатуром и их соглашение;
в) Ардашир проникает в крепость Червя;
г) победа Ардашира над Червем.
VII. Попытка дочери Ардабана, жены Ардашира, отравить его:
а) письмо сыновей Ардабана сестре;
б) попытка отравления;
в) история несостоявшейся казни дочери Ардабана и спасение ее верховным жрецом;
г) рождение Шапура.
VIII. Ардашир и Шапур:
а) сцена охоты на онагров;
5) представление Шапура Ардаширу.
IX. Ардашир и Михрак:
а) предсказание индийского волхва;
6) расправа Ардашира с родом Михрака и спасение дочери Михрака кормилицами.
X. Шапур и дочь Михрака:
а) встреча у колодца;
б) тайный брак и рождение Ормазда;
в) знакомство Ардашира с Ормаздом.
XI. Приход к власти Ормазда.
История об Ардашире в арабских, армянских, греческих источниках и в "Шахнаме"
Изложение истории Ардашира Папакана, с отличиями от пехлевийского текста как по содержанию, так и в композиции, имеется в нескольких сочинениях арабоязычных авторов VIII-X вв. и в"Шахнаме" Фирдоуси. Расхождения — и весьма значительные — устанавливаются как между "Карнамаком" и версиями мусульманских авторов, так и между отдельными версиями последних. Варианты легенды об Ардашире, сохранившиеся у арабоязычных авторов и в "Шахнаме", восходят к позднесасанидскому своду историй иранских царей, так называемому "Хвадайнамаку", в котором подлинные исторические факты тесно переплетаются с легендой и эпосом.
Первый такой свод был составлен в правление Хосрова I Аноширвана (531-579). Он включал историю как легендарных правителей и героев Эран-шахра, так и исторических царей. Свод этот в дальнейшем дополнялся историями последующих сасанидских царей и, возможно, перерабатывался. Из арабских источников известно, что при последнем Сасаниде, Йездигерде III (632-651), была создана новая редакция (возможно, не одна), приписываемая верховному жрецу Ардабаду Фаррохану и рабу Йездигерда Рамину. Упоминается также и другое лицо, редактировавшее в то же время свод "Хвадайнамака", — Данешвар; не исключена, однако, возможность, что Данешвар (букв. "ученый, мудрец") является не именем собственным, а прозвищем.
В основу этого свода были положены различные по своему характеру источники. Важное место среди них, особенно при описании событий и персонажей, далеких от эпохи составителей, занимали эпические сказания — как те, которые были представлены в Авесте, так и варианты авестийских и иных иранских преданий, передававшиеся веками из уст в уста. Возможно, что некоторые из них имели письменную фиксацию и до составления "Хвадайнамака". Для описания событий, относящихся к позднему времени, несомненно, использовались царские хроники и другие исторические материалы [12].
В VIII в. пехлевийский текст "Хвадайнамака" был переведен на арабский язык Ибн Мукаффой.
Второй перевод был сделан в IX в. Мухаммадом Бармаки. Известно также о существовании семи других арабских переводов и редакций "Хвадайнамака", сделанных в IX-X вв., из которых три, во всяком случае, представляют собой лишь цикл историй, относящихся к Сасанидам. Известно также, что некоторые из арабских переводчиков "Хвадайнамака" давали не точный перевод пехлевийского текста, имевшегося в их распоряжении, а ту или иную его переработку. Ни один из переводов "Хвадайнамака" на арабский язык до нас не дошел, но они были широко использованы в трудах арабоязычных авторов (Табари, Ибн Кутейбы, Я’куби, Балазури, Динавари, Мас’уди, Са’алиби и др.).
12
Данные о "Хвадайнамаке", его переводах на арабский и новоперсидский языки и о его отражении у арабоязычных авторов собраны в следующих работах: