Выбрать главу

Луч надежды угас. Наверняка какие-нибудь заносчивые сынишки аристократов, что держат путь в Академию Оденского брода. МакГиллену совершенно не хотелось тратить на них время.

– Они запросили ночлег в офицерском крыле, – подтвердил Слот опасения лейтенанта.

– Похоже, какой-то вельможа полагает, будто у нас здесь убежище для отпрысков голубых кровей, – прорычал МакГиллен. – Где они?

Дежурный пожал плечами.

– В офицерской, сэр.

Стряхнув с себя дождевые капли, МакГиллен направился к башне. Во внутренний двор доносились музыкальные трели – звуки теорбы[1] и флейты.

Лейтенант толкнул плечом дверь офицерской. Трое юношей немногим старше возраста Именования расположились у камина. Стоявший в буфете бочонок с элем был откупорен, а перед гостями выстроились опустошенные кружки. Лица мальчишек разомлели, как после бурного пира. На столе виднелись объедки некогда пышных блюд, включая тот самый крупный отборный окорок, что МакГиллен приберегал для себя.

В углу стояли музыканты – хорошенькая молодая девушка с флейтой и мужчина с теорбой, который, вероятно, приходился ей отцом. Лейтенанту уже доводилось видеть их ранее в селении: собирали своей игрой медяки на углу улицы.

Стоило ему войти, как мелодия затихла. Музыканты побледнели, а глаза их расширились, как у скота перед убоем. Отец прижал дочь к себе и принялся поглаживать светловолосую головку и нашептывать что-то успокаивающее.

Юноши продолжали лениво переговариваться, не удостаивая вниманием появление офицера.

– Не впечатляет, согласен. Но все же лучше, чем ничего, – ухмыльнулся один из них. – То же могу сказать и об опочивальнях.

– МакГиллен слушает! – громогласно провозгласил лейтенант, окончательно убедившись, что из данной встречи он не извлечет ни малейшей выгоды.

Самый высокий из троих с изяществом поднялся на ноги и откинул назад копну черных волос. Как только высокородный отпрыск глянул на изувеченного шрамами МакГиллена, его лицо исказила гримаса отвращения.

Лейтенант стиснул зубы.

– Капрал Слот передал, что вы хотели меня видеть.

– Верно, лейтенант МакГиллен. Я Мика Байяр, а это – мои кузены Аркеда и Мифис Мандеры. – Юноша указал на рыжеволосых спутников.

Один был худощавым, а другой коренастым.

– Мы следуем в Академию Оденского брода. И поскольку наш путь лежал мимо крепости, меня попросили передать вам послание из Феллсмарча. – Мика метнул взгляд в сторону пустовавшего служебного помещения. – Мы могли бы переговорить там?..

Сердце МакГиллена забилось чаще. Он уставился на свисавшую с плеч мальчишки накидку. На ней были вытканы пикирующие соколы. Герб рода Байяров.

Точно! Теперь лейтенант приметил нечто знакомое в форме глаз юноши и его острых чертах лица. Черноту волос юного Байяра разбавляли красные чародейские прядки.

На рыжеволосых юношах тоже красовались накидки, но с другими изображениями – горных пум. Все трое были колдовских кровей, а один еще и приходился сыном самому верховному чародею.

Нахлынувшее волнение заставило МакГиллена откашляться.

– Конечно-конечно, ваша светлость. Надеюсь, яства и напитки пришлись вам по вкусу.

– Нам удалось… утолить голод и жажду, лейтенант, – ответил Байяр-младший. – Но, боюсь, наряд мне теперь маловат. – Он постучал двумя пальцами по животу, и другие двое прыснули.

«Смени тему», – подсказал МакГиллену внутренний голос.

– Знаете, вы весь в отца. Я сразу же понял, чей вы сын.

Юный Байяр хмуро глянул на музыкантов, а затем снова повернулся к лейтенанту. Чародей раскрыл было рот, чтобы что-то сказать, но лейтенант его опередил.

– Я не виноват в той переделке с амулетом. Этот Кандальник Алистер жесток и хорошо знает улицы. Ваш отец сделал верный выбор. Если кто-то и сможет схватить негодяя, то только я. А вещицу я обязательно разыщу. Вернуться бы в город…

Мика застыл на месте. Чародей, прищурившись, смотрел на МакГиллена, и этот взгляд никак нельзя было назвать одобрительным. Юноша покачал головой и развернулся к кузенам.

– Мифис, Аркеда, ждите здесь. Налейте себе еще эля. Если, конечно, он в вас поместится. – Затем он махнул рукой в сторону музыкантов. – И присмотрите за ними. Не отпускайте их.

Юный Байяр пригрозил пальцем МакГиллену.

– А ты! Ты идешь со мной.

Мика проследовал в служебное помещение, не оборачиваясь на лейтенанта. Убеждаться, что он подчинился, необходимости не было.

вернуться

1

Тео́рба – струнный щипковый инструмент, басовая разновидность лютни.