Выбрать главу

У Шерлока голова шла кругом. Что это за люди, что за заговор? Он услышал уже конец разговора, поэтому не мог понять, о чем идет речь.

— Эй, Шерлок, — окликнул его брат, подойдя к окну, — можешь вернуться к нам, раз все равно подслушиваешь.

ВТОРАЯ ГЛАВА

Шерлок, понурившись, вошел в библиотеку через французское окно. Его щеки покраснели от стыда и гнева, хотя он не мог понять, на кого сильнее злится — на Майкрофта, потому что тот поймал, или на себя — за то, что попался.

— Как ты догадался? — спросил он брата.

— Во-первых, — начал Майкрофт без тени эмоций на лице, — я этого ожидал. Ты слишком любопытный юноша, ты не слишком уважаешь правила, и твои представления о приличном поведении идут вразрез с общепринятыми. Во-вторых, сегодня целый день дует легкий бриз. Когда ты стоял снаружи, тебя самого не было видно, и твоя тень не падала на землю перед окном, но ты загородил поток воздуха. Когда я перестал чувствовать ветерок, то понял, что у окна кто-то стоит. И если этот кто-то сразу себя не проявил, то значит, это ты решил послушать, о чем мы тут секретничаем.

— Ты сердишься на меня? — спросил Шерлок.

— Вовсе нет, — ответил Майкрофт.

— Твой брат рассердился бы, — добродушно проворчал Амиус Кроу, — если бы ты по невнимательности позволил своей тени упасть на землю перед окном.

— Именно, — согласился Майкрофт, — этим ты доказал бы, что не знаешь геометрию и не способен предусмотреть последствия своих поступков.

— Ты дразнишься, — насупился Шерлок.

— Немножко, — не стал отпираться Майкрофт, — но только из лучших побуждений. — Он помолчал. — Что ты успел услышать?

Шерлок пожал плечами:

— Что какой-то человек приехал из Америки в Англию, и вы считаете, что он представляет угрозу. А еще вы говорили о семье Пинкертонов, но как-то уж совсем непонятно.

Майкрофт поднял бровь и переглянулся с Кроу. Тот улыбнулся в ответ.

— Это не семья, — сказал Амиус. — Хотя иногда кажется, что это так. «Национальное детективное агентство Пинкертона» — это компания, предоставляющая услуги сыщиков и телохранителей. Его основал Алан Пинкертон в Чикаго около двенадцати лет назад для защиты американских железнодорожных компаний от грабежей и саботажа. Работники его агентства считаются непревзойденными стражами порядка.

— Причем их деятельность не регулируется государственными законами, — проворчал Майкрофт. — Знаете, для страны, которая так гордится своими демократическими принципами, по меньшей мере странно потакать владельцам частных, не подчиняющихся государству агентств.

— Вы назвали его по имени, — вдруг дошло до Шерлока. — Вы его знаете?

— Мы с Алом Пинкертоном давние знакомые, — признался Кроу. — Семь лет назад мы с ним сопровождали Авраама Линкольна, когда он ехал на инаугурацию. Южане готовили убийство Линкольна,[6] но он обратился в агентство Пинкертона и попросил защиты, и нам удалось сохранить ему жизнь. С тех пор я периодически консультирую Ала. Хотя я официально и не работаю на него, время от времени он платит мне гонорар за консультации.

— Президент Линкольн? — переспросил Шерлок, не веря своим ушам. — Но разве его не…

— Ну конечно, в конце концов они до него добрались. — Казалось, лицо Кроу было высечено из гранита, настолько неподвижным и суровым оно стало. — Через три года после балтиморского заговора один мерзавец выстрелил в него в Вашингтоне. Напуганная звуком выстрела, лошадь президента понесла, и с него слетела шляпа. Когда ее потом подобрали, то обнаружили в ней пулевое отверстие. Стрелок промахнулся буквально на несколько дюймов. — Он вздохнул. — Но потом, три года назад, Линкольн смотрел спектакль «Наш американский кузен» в одном из вашингтонских театров, и человек по имени Джон Уилкс Бут выстрелил ему в затылок, запрыгнул на сцену и убежал.

— Вас там не было, — тихо сказал Майкрофт. — Вы ничего не могли сделать.

— Я должен был быть там, — так же тихо отозвался Кроу. — И Ал Пинкертон тоже. К несчастью, единственным телохранителем, который в тот вечер охранял президента, был пьяный полицейский по имени Джон Фредерик Паркер. И его даже не было рядом, когда в президента стреляли. Он сидел в соседней таверне, накачиваясь элем.

вернуться

6

Имеется в виду покушение на президента Линкольна в американском городе Балтимор в 1861 году.