Выбрать главу

Со страниц современных китайских газет и литературных журналов за последнее время исчезли положительные высказывания и о классических произведениях традиционного искусства — пекинской, шаосинской, куньминской и других национальных опер страны. Обвиняя в «пристрастии к древнему искусству» многих современных драматургов, композиторов и т. д., руководящие деятели КПК призывают к полному отказу от оперной классики, заявляя, что «если пекинская опера не отомрёт через 40 лет, то она обязательно отомрёт через 60 лет»[269]. Если таково отношение маоистов к собственной традиционной китайской культуре, то нет ничего удивительного в том, что классическое культурное наследие других народов предаётся анафеме.

Под ударом оказались по существу все классики мировой литературы и искусства. Так, например, китайские официальные критики практически перечеркнули творчество Шекспира, объявив, что его творения «принадлежат к идеологии эксплуататорских классов, антагонистичны идеологии пролетариата, поэтому, если позволить им беспрепятственно распространяться и не подвергать их суровой критике, они могут оказать крайне дурное влияние на современного читателя». «Если смотреть на пьесы Шекспира с точки зрения сегодняшнего дня, то они в корне противоположны социалистическому коллективизму»,— читаем мы в «Гуанмин жибао».

«Он воспевал реакционную теорию человечности…» — пишет всё та же «Гуанмин жибао» о Бальзаке. Ещё одно суждение газеты: «Строя прекрасную жизнь, мы не должны вдохновляться произведениями Стендаля… Он и мы по существу люди разных дорог… мы не можем не отмежеваться от него идейно». К разряду «ядовитых трав» некоторые органы китайской печати отнесли и «Божественную комедию» Данте, и «Страдания молодого Вертера» Гёте, и сочинения Рабле, Гюго, Мопассана.

С серьёзным видом в Китае утверждают, что произведения Моцарта, Бетховена, Шумана, Шуберта, Шопена, Глинки, Чайковского якобы «отражают лишь страдания и романтизм одиночек-интеллигентов»[270]. По мнению «Гуанмин жибао», опера Бизе «Кармен» есть не что иное, как «распродажа среди слушателей таких товаров, как буржуазное освобождение личности, культ секса и индивидуализма»[271]. А чего стоит мнение той же газеты о классическом балете? Этот балет, пишет она, «проповедует примирение классов, буржуазную теорию человечности, растлевает молодёжь»[272]. А вот как оценил журнал «Хунци» (февраль 1970 г.) новую постановку «Лебединого озера» в Большом театре: «злой гений скачет по сцене, подавляет всё. А черти стали главными действующими лицами! …Вот поистине зловещая картина реставрации капитализма на сцене!».

Под обстрел взяты все классики русской литературы, начиная с А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, Н. В. Гоголя и кончая Л. Н. Толстым и А. П. Чеховым. В произведениях «Станционный смотритель» Пушкина, «Бэла» Лермонтова, «Накануне» Тургенева, «Обломов» Гончарова китайские критики не увидели ничего, кроме «смакования разлагающегося быта помещиков и аристократов». А в романах Л. Н. Толстого «Воскресенье» и «Анна Каренина», как и в «Записках охотника» И. С. Тургенева, они узрели… «ревизионистское мировоззрение». Изобличая видного китайского писателя Шао Цюаньлиня в «политической деградации», журнал «Вэньи бао» обвинил его в «преклонении перед Западом», что выразилось в том, что Шао Цюаньлинь перевел на китайский язык роман Ф. М. Достоевского «Униженные и оскорблённые»[273]. Ошельмован за «преклонение перед Чеховым» и другой видный китайский писатель — Оуян Шань. В ряде китайских газет были опубликованы пасквильные статьи, направленные против «русских буржуазных литературных критиков» — Белинского, Добролюбова и Чернышевского.

Пытаясь как-то «теоретически обосновать» свою нигилистическую позицию по отношению к классикам западноевропейской и русской литературы, китайские теоретики от литературоведения выдвинули смехотворное утверждение, что-де признание преемственной связи между социалистической художественной литературой и литературой и искусством критического реализма есть «отрицание новаторства социалистической литературы и искусства». Чтобы убедить своих читателей в том, что это явно противоречащее ленинской точке зрения утверждение соответствует принципам марксизма-ленинизма, китайские «теоретики» не остановились перед фальсификацией взглядов основоположника литературы социалистического реализма М. Горького. Так, в статье, опубликованной в «Жэньминь жибао», утверждалось: «Горький назвал критический реализм реализмом буржуазных бездельников»[274]. Но это не что иное, как грубейшее искажение точки зрения Горького, ставшее возможным лишь в условиях, когда читатель не знаком в достаточной степени с подлинником цитируемой статьи М. Горького. Общеизвестно, что последний всегда с огромным уважением относился к художникам критического реализма и называл их «блудными сынами» своего класса, т. е. подчёркивал, что, преодолевая свои классовые симпатии и антипатии, они поднимались выше их, в значительной мере выражали настроения трудящихся масс.

вернуться

269

«Жэньминь жибао», 1 августа 1966 г.

вернуться

270

«Вэньхой бао», 9 января 1963 г.

вернуться

271

«Гуанмин жибао», 29 июня 1966 г.

вернуться

272

«Гуанмин жибао», 8 августа 1966 г.

вернуться

273

Любопытно, что до 1965 г. китайская пресса ещё с уважением отзывалась о творчестве Достоевского. Однако теперь официальная китайская пропаганда стала усматривать в произведениях Достоевского элементы, которые «вредны существующему строю», в связи с чём и заклеймила его переводчика Шао Цюаньлиня как «пособника современного ревизионизма».

вернуться

274

«Жэньминь жибао», 28 октября 1958 г.